
Во тьму
Исчезновение пожилого священника из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотланд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.

Книга оставила приятное впечатление, хотя ощутимо выбивается из привычных историй с мисс Марпл. Здесь она почти не участвует в событиях напрямую: лишь подслушивает, делает свои выводы и ненавязчиво направляет полицейского, появляясь в сюжете не так часто, как обычно. Финал тоже выбивается из классического стиля Агаты Кристи — он более открытый. Основное действие разворачивается в отеле «Бертрам», удивительно аутентичном месте, где будто остановилось время. Интерьеры, манеры, старая английская основательность, привычные постояльцы, еда «как полвека назад», неизменный пятичасовой чай — всё создаёт ощущение аккуратной, уютной декорации прошлого. Постепенно становится ясно, что за этой идиллией что-то скрывается. Чувство фальши особенно остро улавливает мисс Марпл, понимающая: идеальная картинка слишком тщательно подогнана. Как и положено в детективе, по мере развития истории наружу выходят детали, скрытые от посторонних глаз, и за безукоризненными улыбками обнажаются истинные лица. В итоге роман показался мне интересным, а другие персонажи без труда удерживают внимание даже при редком появлении мисс Марпл.
— Rem
В тихом омуте
Очень уютный, почти камерный детектив о мисс Марпл. Внешне всё выглядит безмятежно: племянники отправляют её на пару недель в старомодный, солидный отель «Бертрам» в благополучном районе Лондона, чтобы она отдохнула и сменила обстановку. Отель словно законсервирован во времени: тишина, ни суеты, ни молодёжи, камины, высокие кресла, крепкий чай в старинном фарфоре, безупречные булочки и идеально воспитанный персонал. Кажется, будто ожили довоенные времена. Но постепенно в этой безупречной картинке начинают проступать трещины: исчезает рассеянный священник, поблизости почему-то раз за разом появляется гоночный автомобиль известного автогонщика, до слуха мисс Марпл доносятся странные обрывки разговоров, она наблюдает напряжённые отношения матери и дочери, а затем происходит и убийство. К моменту отъезда мисс Марпл уже ясно видит, что под респектабельной оболочкой скрывается хорошо продуманная декорация, а настоящая репутация отеля — миф. Атмосфера «старой Англии», которая её так поначалу чаровала, оказывается искусной маской. И это невольно наводит мисс Марпл на мысль, что прошлое не вернуть: даже такие якобы незыблемые места, как «Бертрам», больше не те, и действительно нельзя дважды войти в одну и ту же реку.
— Aero
Все улики налицо, а отгадку знает только мисс Марпл
Каждый раз с Агатой Кристи попадаю в одну и ту же ситуацию: проглатываю роман, закрываю книгу и не понимаю, что можно сказать, не спойлеря. Особенно когда речь идёт об «Отеле „Бертрам“», который, кажется, постоянно маячит в телепрограмме и, вероятно, именно поэтому попал мне в руки — как знакомое лицо в толпе. Сюжет пересказывать нельзя — для детектива это почти преступление. Убийца (нет, не почтальон) должен остаться тайной до последней страницы. Весь смысл в том, как Кристи выстраивает интригу: в тексте нет случайных деталей, каждое событие либо ведёт к разгадке, либо даёт читателю шанс почувствовать себя самодельным Пуаро или мисс Марпл. Про стиль Агаты Кристи уже сказано всё, но не отметить его невозможно. Она мастерски выписывает характеры, держит темп, пишет живые диалоги и умудряется в рамки детектива втиснуть целый маленький мир. Экранизацию «Отеля „Бертрам“» я так и не посмотрел, хотя любопытно хотя бы взглянуть, как разные актрисы воплощали мисс Марпл, которых, по слухам, было чуть ли не семь или девять. В итоге полноценного анализа у меня так и не вышло — остались только эти разрозненные впечатления и устойчивое восхищение перед Автором, Писательницей, Творцом.
— Vipe
Я обожаю романы, действие которых разворачивается в отелях, но с этой книгой у меня не сложилось: вместо увлекательного детектива получила растянутое, вялое повествование. По задумке всё звучит интригующе: мисс Марпл едет отдохнуть в дорогой отель, знакомый ей по молодости, проводит время с подругой, и внезапно исчезает церковнослужитель. Сначала его пропажа кажется пустяком — мужчина рассеянный и уже не раз «терялся». Но затем в респектабельном отеле начинают происходить странности, появляется убийство, и мисс Марпл, вроде бы, должна распутывать дело. На деле же десятки глав уходят на пустые разговоры и описания, а ощущение движения сюжета почти отсутствует. Героиня здесь скорее фон, чем полноценный участник событий, и остальные персонажи ненамного живее: тусклые, без «искры», за них совершенно не переживаешь. Пропал мужчина? Ну найдётся. Убит другой? Никакого отклика. Интересно было разве что читать об устройстве самого отеля и наблюдать эпизод с кражей дорогого браслета — юная барышня провернула всё ловко и изобретательно, хоть и ценой безопасности подруги. Но даже это не спасает общее впечатление. В итоге для меня это одна из самых слабых книг цикла про мисс Марпл. Люблю серию, поэтому особенно обидно натыкаться на такие откровенно скучные истории и даже немного страшно теперь браться за романы, написанные под псевдонимом.
— Ten
«Типичное время преступления»
«Отель “Бертрам”» оставил противоречивое впечатление: читается легко, но после знакомства с экранизацией роман кажется заметно слабее. История строится вокруг мисс Марпл, остановившейся в респектабельном отеле «Бертрам». Как и положено у Агаты Кристи, без преступления не обходится, однако здесь убийство получилось довольно банальным: мотив понятен, но ощущается недоработанным, интрига не затягивает. На фоне динамичного фильма 2000‑х с неожиданными поворотами и яркими конфликтами книжный вариант выглядит более шаблонным и предсказуемым. Персонажи в романе, на мой вкус, получились «картонными» и почти не запоминаются. Не исключаю, что это особенность именно цикла о мисс Марпл, но здесь ни один герой по-настоящему не зацепил, да и личность антагониста угадывается уже в первой половине. В итоге «Отель “Бертрам”» воспринимается как проходной роман Кристи, особенно если сравнивать с «Десятью негритятами» или «Убийством в “Восточном экспрессе”». Я бы рекомендовала начать именно с фильма, а книгу оставить на случай, когда захочется просто чего-то несложного из любимого автора.
— Cairo
Прощальная гастроль.
«Отель “Бертрам”» оставил очень тёплое впечатление: уютный детектив с легкой иронией и неожиданно яркими характерами. Один из героев поначалу относит мисс Марпл к разряду «пушистых старых кошек» — милых и неинтересных. Спорить с ним она не станет, да и читателю понятно, почему сравнение с кошкой ей подходит: возраст не помешал ей сохранить острый взгляд и страсть к наблюдению. Свое любопытство она деликатно называет «заинтересованностью в чужих делах». Поселившись в отеле «Бертрам» ради ностальгии по юности, мисс Марпл одновременно внимательно следит за постояльцами, а мы получаем не только новое расследование, но и повод попытаться представить её в четырнадцать лет — с клубничным мороженым и слезами из‑за мальчишки. Параллельно в Лондоне Скотланд‑Ярд охотится за бандой дерзких налётчиков, жаждущих адреналина. Фигура местного «Мориарти» считывается довольно рано, но это не портит интригу: персонаж получился мощный, харизматичный, при всей своей преступности. Полиции в романе Кристи тоже отводит почётное место, щедро осыпая её похвалами. Но, конечно, на первом плане остаётся мисс Марпл — с поразительной памятью на лица, истории и даже автомобильные номера. В чём её секрет, из книги так и не ясно: то ли овсянка, то ли вязание, то ли английский воздух. Продолжаю читать Агату Кристи в надежде отыскать подсказку. Сам отель выписан невероятно привлекательно: за внешним респектабельным уютом скрывается опасная тайна, но атмосфера старой Англии так раскрыта, что в «Бертраме» хочется остановиться. И расследование, и сама книга получились удивительно «уютными» — именно за такое сочетание комфорта и криминала я и люблю Кристи.
— Light
«Отель Бертрам» я восприняла не как классический детектив про Мисс Марпл, а скорее как роман с детективной линией. Здесь меньше привычных «приключений милой старушки», и больше внимания к тому, как прошлое ломает или формирует людей. В центре истории — непростые отношения Бэсс и ее дочери Эльвиры. Бэсс уехала, когда девочке было всего два года, и дальше Эльвиру воспитывали опекуны и тетушки, старательно лепившие из нее «настоящую английскую леди». Но кровь Бэсс никуда не делась. Отсутствие свободы сделало Эльвиру не похожей на мать: вместо открытой напористости Бэсс у дочери — молчаливость, скрытность, маска, за которой ничего не прочитать. И ведет это, как несложно догадаться, не к лучшему. Особенно трогает момент, когда Бэсс, всю жизнь почти не интересовавшаяся дочерью, в критической ситуации все-таки жертвует ради Эльвиры многим. Не расплата ли это за восемнадцать лет отчуждения? По ощущению — нет, это именно вспыхнувшая материнская любовь. Мисс Марпл в романе не столько расследует, сколько мягко направляет инспектора, делясь своими наблюдениями. Ее умение видеть и толковать детали, казалось бы, незаметные другим, снова подтверждает, что самая проницательная здесь — тихая старушка из Сент-Мери Мид.
— Rune
Что будет с паровым отоплением? (цэ)
Среди всех книг цикла про мисс Марпл именно эту люблю больше всего. Думаю, дело в самом отеле: «Бертрам» здесь главный герой, а люди вокруг будто лишь обслуживают его культ, вплоть до преступлений. Как любой идол, он жаден и ненасытен. На фоне штормящей от преступности Англии «Бертрам» кажется островком старого доброго мира: идеальный пятичасовой чай, правильные кексы и бутерброды, начищенное серебро, вышколенная прислуга и публика, словно законсервированная для восторга американских туристов. Все слишком безупречно, слишком тщательно воссоздано, чтобы не настораживать. Мисс Марпл приезжает туда ностальгировать, но ее как раз и смущает эта выверенная «правильность»: свет, масло, манеры метрдотеля и швейцара — всё один в один с ее юностью. И, конечно, она не может усидеть спокойно и не сунуть нос в то, что скрывается за безупречной оболочкой. Тут же в дело вмешиваются роковые гонщики-иностранцы, готовые крутить романы с любой приличной английской леди — хоть с матерью, хоть с дочерью. Тетушка Агата хотя бы бабушку пощадила. В итоге в «Бертрам» буквально врываются чужаки, полиция, начинается вторжение в благопристойный мир, почти «Собачье сердце» по-британски. Дом словно обречен — и в этом ощущении надрыва и кроется особая сила книги.
— Mist
«Убийство в "Бертраме"» оставило приятное впечатление, хотя строится роман не совсем привычно для детектива. Сюжет развивается в основном через странные эпизоды и запутанные ситуации вокруг постояльцев отеля "Бертрам", а само убийство случается уже ближе к финалу. На первый взгляд события и персонажи никак не связаны между собой, но постепенно становится ясно, что все ниточки ведут именно к этому отелю, где отдыхает мисс Марпл и, как всегда, внимательно наблюдает за происходящим. Мисс Марпл получилась очаровательной, хочется продолжать знакомство с циклом о ней. Для меня это была первая книга Агаты Кристи, и автор в целом произвёл хорошее впечатление. Единственное, что мешало — слишком много имён: я всё время путалась и в какой-то момент просто перестала пытаться всех запоминать. В итоге роман показался нестандартным, но увлекательным, и интерес к другим книгам Кристи только усилился.
— Quin
- Да, согласилась Мисс Марпл. - Дети Люцифера часто красивы... И мы знаем, что в жизни они процветают.
— Mist
Суть жизни в том, чтобы двигаться вперед. Жизнь - улица с односторонним движением.
— Rune
Жизнь - это фактически улица с односторонним движением.
— Quin
Чем более все меняется, тем более все остается неизменным.
— Ten
Вся эта современная сантехника. Всевозможных цветов и, как это называется... выделки. Но разве хоть одно из этих приспособлений срабатывает как следует? Не знаешь, не то тянуть, не то нажимать. Каждый раз, когда приезжаешь к друзьям, в уборной обязательно висит надпись типа: "Резко нажим и отпусти", "Дерни влево", "Отпусти быстро". В старые времена нужно было просто потянуть ручку в любую сторону, и сразу лились целые потоки воды...
— Blitz
Я предпочитаю не помнить того, что осложняет мне жизнь.
— Vipe
Просто необходимо время от времени уезжать из дому. Это рождает новые идеи, дает пищу для новых размышлений.
— Riv
Вернуться назад невозможно, и пытаться не стоит. Суть жизни в том, чтобы двигаться вперед.
— Storm
- Честно признаться, я люблю слушать чужие разговоры. Многие любят. Во всяком случае, когда ты стар и не очень часто бываешь на людях. Я имею в виду – если рядом с тобой разговаривают, ты прислушиваешься.
— Nix
«В Лондоне есть прелестное место, отель «Бертрам». Там ты словно возвращаешься на сотню лет назад. Настоящая старая Англия. А какие люди там живут! Нигде больше таких не встретишь. Восхитительные старые герцогини. За столом подают старые английские блюда, замечательный пудинг из говядины, приготовленный по старому рецепту! Вы никогда ничего подобного не пробовали. Великолепная говяжья вырезка или седло барашка, английский чай на старинный лад, превосходный английский завтрак. И все остальное тоже чудесно. Удобно и тепло. В каминах горят толстые поленья».
— Jay

Компаньонка

Мисс Марпл рассказывает

Убийство в храме Астарты

Кровь на тротуаре

Перст святого Петра

Золотые слитки

Клуб «Вторник»

Трава смерти

Четверо под подозрением

Трагедия под Рождество

Кровь на панели

Мотив и возможность

Тринадцать загадочных случаев (сборник рассказов)

Что означает Dahlie

Дело смотрительницы

Дело смотрительницы (сборник рассказов)

Происшествие в старом замке

Труп в библиотеке

Убийство миссис Спенлоу

Каникулы в Лимстоке

Одним пальцем (Указующий перст)

Объявлено убийство

Фокус с зеркалами

Причуда Гриншоу

Зёрнышки в кармане

В 4.50 из Паддингтона

Карибская тайна

Немезида

Спящее убийство