Сальтеадор

Аннотация

Сюжет повести «Сальтеадор» целиком вымышлен Дюма, но ее фабула разворачивается на фоне реальных исторических событий — открытия Америки, освобождения Испании от арабов, воцарения на испанском престоле Карла Габсбурга. Для придания аромата достоверности автор вплетает в повествование реальных исторических деятелей, дает своим никогда не существовавшим героям имена и титулы известных аристократических фамилий Испании, тщательно воспроизводит топографию места событий: Гранады и ее окрестностей. Время действия: июнь 1519 г. Иллюстрации Е. Ганешиной

Обложка книги
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Рецензии

Роман оставил приятное ощущение старой доброй приключенческой истории о чести, верности и преданности, где герои проходят через тяжёлые испытания и в финале всё складывается удивительно светло. В центре сюжета — дворянин Фернандо, прозванный «Сальтеадором». Его считают разбойником и изгнанником, хотя по сути он лишь предводитель шайки и не грабитель в привычном смысле. Жизнь ломает одна дуэль: противник погибает, и убитый горем отец добивается для Фернандо смертного приговора. Герою приходится бежать, скрываться не только от закона, но и от семьи. Рядом с ним постоянно молодая цыганка с козочкой. Однажды у трактира, служащего убежищем для разбойников, их банда нападает на знатного сеньора, путешествующего с дочерью. Фернандо неожиданно для самого себя отпускает их и рассказывает свою историю. Лишь в конце выясняется, что этот сеньор — его настоящий отец, а цыганка — сестра царствующего короля. Донна Флора, к которой он тянется душой, оказывается его сводной сестрой. Приёмный отец находит в себе мужество публично простить Фернандо. Финал — практически стопроцентный хэппи-энд, где все тайны раскрыты, родственные связи восстановлены, а герой получает и прощение, и свое место в мире.

— Aris

Для меня эта книга — чистое удовольствие и немного ностальгии по классике. В основе истории — наивность и искренность героев, замешанные на настоящих мексиканских страстях. Всё кипит, бурлит, эмоции зашкаливают, но при этом сюжет не расползается, а уверенно ведёт к светлой развязке. Сразу чувствуется тот самый дух приключения, когда понимаешь: как бы ни штормило персонажей, в финале их всё-таки ждёт счастливый конец. По стилю и настроению лично у меня сразу возникает ассоциация с Дюма. Та же смесь простоты, эмоциональности и веры в лучшее, только поданная более непосредственно и без лишней серьёзности. В итоге это именно та история, где формула «наивность + страсть + хэппи-энд» работает безотказно — и за это я её и ценю.

— Zen

Роман Александра Дюма оставил очень светлое впечатление — это редкий случай, когда закрываешь книгу с ощущением тихого счастья. В центре истории — судьбы Фернандо и Хинесты. Их линия разворачивается на фоне интриги, тонкой нитью пронизывающей весь сюжет. Постепенно погружаешься в их мир так глубоко, что начинаешь переживать за каждый шаг и с тревогой думаешь о развязке. Я всерьёз опасалась, что по воле автора герои окажутся сломлены обстоятельствами, будут влачить жалкое существование или и вовсе погибнут. Но Дюма ведёт своих персонажей другим путём. Любовь, доходящая до самоотречения, искренняя преданность, внутреннее благородство — всё это делает героев живыми и трогательными. Автор показывает, как сила чувства и чистота сердца противостоят ударам судьбы. Особенно приятно, что этот роман — один из немногих у Дюма, где счастье достаётся всем ключевым персонажам. Финал, в котором торжествует справедливость и радость словно выходит за рамки времени, делает книгу по-настоящему тёплой и запоминающейся.

— Neko

Рыжий король смуглой Испании.

«Сальтеадор» Александра Дюма оставил у меня впечатление очень живого, стремительного романа: сюжет буквально обрушивается на читателя каскадом событий от первой до последней страницы. Это начало дюмовской серии о XVI веке, но действие разворачивается в Испании рубежа XV–XVI столетий, при молодом короле доне Карлосе I (будущем императоре Карле V). Испания показана как столкновение стихий: вольные разбойники Сьерра-Невады, дикая природа, гордые гранды и идальго. На этом фоне Дюма через историю Трастамар, Изабеллы Кастильской, экспедиции Колумба и брака Хуаны с Филиппом Красивым подводит к власти Карлоса, наследника сложной династической игры. Карлос, по отцу Бургундец и правнук Карла Смелого, внешне холоден, но изнутри движим безмерным честолюбием. Ему приходится подавлять сторонников Хуаны, разбираться с разбойниками во главе с дерзким Сальтеадором, решать судьбу незаконнорождённой сестры Хинесты. Дюма ставит короля перед тяжёлыми выборами: казнить ли благородного разбойника или обратить его и грандов в союзников, как поступить с соперницей по крови — и всё это на фоне ожидания выборов императора Священной Римской империи и скрытого соперничества с Франциском I. Параллельно разворачивается и личная драма о браке с девушкой, беременной от друга, показывающая, во что может вылиться мнимое великодушие. В целом роман — крепкое историко-приключенческое звено в цепочке произведений Дюма о XVI веке, логично связывающее «Бастарда де Молеона» с «Пажем герцога Савойского» и всей дальнейшей хронологией от «Семейства Борджа» до «Сорока пяти» и «Семейства Ченчи».

— Blaze

Книга Дюма оставила очень сильное впечатление: живо, атмосферно, читается на одном дыхании. В центре истории — нетипичный для автора герой: разбойник, который при этом остаётся дворянином по происхождению. Мир прописан подробно, местами даже чересчур обстоятельно, из-за чего отдельные описания кажутся немного растянутыми, но в целом это не мешает увлечённому чтению. Особенно сильно действует развязка. Чем ближе к финалу, тем мрачнее становится обстановка вокруг главного героя, и последнюю главу я читал с настоящим страхом за него. На этом фоне хэппи-энд и неожиданное решение всех конфликтов буквально на последних страницах выглядят особенно ярко. Отдельно хочу отметить короля дона Карлоса — образ справедливого человека с феноменальным самоконтролем. Дюма потрясающе показывает, как он умеет отодвигать чувства и трезво взвешивать факты, принимая решения. В итоге книга подтверждает: Дюма и здесь не подводит.

— Solo

Неоднозначное впечатление от книги. Сюжет одновременно притягивает и заставляет сомневаться, о чем именно только что прочитал. История вроде бы о бандите, но в то же время о человеке, которого легко назвать героем. Внешне кажется, что в книге почти ничего не происходит, местами она выглядит пустой и даже немного скучной, однако при этом текст проглатывается за один вечер — настолько легко и быстро читается. Главная заслуга здесь, на мой взгляд, именно в авторе. Благодаря ярким, сильным персонажам он вытягивает, казалось бы, самый простой и небогатый событиями сюжет, превращая его в увлекательное чтение. В итоге книга оставляет странное, но запоминающееся послевкусие: формально «ни о чем», а оторваться все равно невозможно.

— Lone

Роман Дюма перенесён в Испанию, и автору снова удаётся создать атмосферу приключения и опасности. Читается легко, как типичная «дюмовская» история, где с первых страниц понятно: скучно не будет. В центре сюжета — банда разбойников, которой командует бесстрашный атаман по прозвищу Сальтеадор (по-испански — «разбойник»). Именно он со своими людьми держит в страхе горные тропы, и немногим путешественникам удаётся уйти от них живыми. На этом фоне разворачиваются и авантюры, и смертельные риски, и мрачные тайны, и, конечно, история Любви. Всё это вплетено в канву исторических событий, где мелькают короли, императоры, благородные доны и необыкновенно прекрасные дони. Персонажи у Дюма, как обычно, яркие и легко запоминающиеся, даже если книга не претендует на глубину психологического романа. В итоге получаем классический приключенческий Дюма с обязательным хэппи-эндом, где никто не остаётся обойден вниманием. Отличное чтение для тех, кто хочет просто погрузиться в атмосферу романтики и опасности.

— Shadow

Щоб відволіктися й відпочити

Це був мій перший досвід читання Дюма, і загалом роман залишив приємне, легке враження, хоч місцями я відверто сміялася з наївності подій і персонажів. Дія відбувається у XVI столітті на тлі яскраво виписаних історичних подій: взаємин Колумба з Фернандом II та Ізабеллою I, звільнення Гранади від маврів, смерті Філіпа Вродливого. Дуже атмосферно описані Альгамбра, пейзажі Сьєрра-Невади, постать 19-річного Карла V Габсбурга, імператора Священної Римської імперії. На цьому фоні розгортається сюжет, схожий на театральну виставу: дуелі через образу, сцена з ключами, викинутими у воду, раптова поява короля Карла, уклін, поцілунок руки. Герої поводяться часом дивно й непослідовно: той самий Інʼїго, який відпускає Фернандо й дозволяє йому самому йти до вʼязниці без охорони. Стиль Дюма — чистий романтизм: пишні описи, підкреслена драматичність, наївність, іронія, багатослівні відступи й постійні повтори, ніби читача бояться загубити в сюжеті. Це одночасно й дратує, і смішить. Найсимпатичнішою для мене виявилася Хінеста — хоробра й добра дівчина. Фінал очікувано щасливий: усі отримують по заслугах, і книжка залишає по собі світле, насичене й трохи комічне враження.

— Echo

Цитаты

Есть люди, жизнь которых предопределена: у иных она течет плавно и величаво, подобно таким многоводным рекам, как Миссисипи и Амазонка, что пересекают равнины от истока своего до самого моря и несут на себе суда величиной с целый город, вместилища такого множества пассажиров, что их хватило бы для устройства целого поселения Другие, что берут начало на вершинах гор, каскадами низвергаются с высоты, мчатся водопадами, скачут потоками и, пробежав всего лишь десять — пятнадцать лье, впадают в речку, в реку или озеро, но еще некоторое время они будут волновать и вспенивать воды, с которыми смешали свои струи, — только одно это им и остается.Путешественнику потребуются недели, месяцы, годы, чтобы подробно изучить некоторые из них, описать берега и окрестности, зато страннику нужно всего несколько дней, чтобы познакомиться с бурным течением иных; ручей, ставший каскадом, каскад, ставший водопадом, водопад, ставший потоком, рождается и умирает на пространстве в десять лье за одну неделю.Однако за эту неделю странник, идущий по берегу вдоль потока, пожалуй, получит больше ярких впечатлений, нежели путешественник, который целый год знакомился с берегами большой реки.Когда же тот, кого ведет длань божия, вопреки законам движения, достигает цели, ему кажется, что он совершил свой путь не пешком, не верхом на лошади, не в экипаже, а в какой-то волшебной машине, что проносится по равнинам, селениям, городам, подобно паровозу, исторгающему грохот и пламя, или же на воздушном шаре, летящем с такой быстротой, что долины, селения, города, превращаясь в точки, исчезают из глаз, теряясь в пространстве, так что и у сильных кружится голова, и всем тяжело дышать.

— Zephyr

зеркало — последний дамский угодник по вечерам и первый льстец по утрам

— Crow

"..... есть воспоминания, которые сохраняются у нас в глубине сердца на всю жизнь, а каком бы возрасте они не запечатлелись".

— Kai

"...каждым человеком, ставшим преступником, какое бы преступление он ни совершил, движет сила, независимая от его воли, по ее наущению он и сбивается с правильного пути. Чтобы совратить человека, нужна могучая рука, иногда это железная длань самой судьбы. Но чтобы заставить ребенка уклониться с прямого пути, ребенка, у которого еще неверный глаз, а походка еще нетверда, иной раз довольно и легкого дуновения..."

— Mist

самодержцы тех времен еще не привыкли относиться к людям незначительным, как к себе подобным

— Jay

"...Капризы, усмиренные рукой отца, страсти, подавленные рукой мужчины, стали бы терпимы, приемлемы в обществе. Но у юнца, воспитанного под снисходительным взором женщины и ведомого ее нежной рукой, нрав становится неистовым. Материнская снисходительность безгранична, как и материнская любовь..."

— Nix

Люди, чье сердце терзает боль, испытывают неодолимую потребность в движении.

— Riv

В Тунисе мне довелось встретить мавров, показывавших мне ключ от их дома в Гранаде. Ключ перешел к ним от предков, а они намеревались завещать его своим потомкам.

— Blitz