
Легендарная подлодка U-977
Я отплыл из Бангкока на маленьком, повидавшем виды суденышке грузоподъемностью четыреста - пятьсот тонн. В тусклом салоне, служившем также столовой, вдоль стен тянулись два узких стола, по обе стороны которых стояли вращающиеся кресла. Каюты находились во внутренней части корабля, и в них было очень грязно. По полу разгуливали тараканы, и даже если вы человек совершенно невозмутимый, вам будет не по себе, когда, подходя к раковине помыть руки, вы увидите, как из нее лениво выползает жирный таракан.

Страсть, конечно, прекрасная вещь, но она не является надежной основой для брака
Рассказ показался неожиданно тёплым и жизненным: о браке по расчёту, который постепенно вырастает в настоящую любовь. Без громких открытий и драм Моэм просто спокойно показывает историю союза, начавшегося вынужденно и почти случайно, а ставшего подлинным партнёрством двух очень разных, но в чём‑то удивительно похожих людей. Автор напоминает: страсть — вещь яркая, но ненадёжная как фундамент для брака. Гораздо важнее то, о чём он прямо говорит в тексте: «двое могут быть счастливы в браке лишь тогда, когда они в состоянии уважать друг друга, когда они занимают одинаковое положение в обществе, когда у них есть общие интересы». И, читая это, невольно соглашаешься: одного чувства мало, нужно ещё умение не только брать, но и отдавать. В итоге история звучит как спокойное, но убедительное подтверждение того, что даже брак по расчёту при взаимном уважении и готовности работать над отношениями способен вырасти в любовь. И да, иногда после таких книг ловишь себя на мысли, что будто бы невольно прорекламировал браки по расчёту.
— Shadow
С Моэмом мы явно «совпали»: чем больше его читаю, тем сильнее убеждаюсь, что он одинаково силён и в романах, и в малой прозе. Этот рассказ — изящный, остроумный и при этом очень жизненный. Действие почти условно: на маленьком суденышке собралась пестрая компания, и в дороге люди коротают время разговорами. В такой обстановке неизбежно всплывают личные истории, и одна из них — признание губернатора о его браке по расчету, который, вопреки стереотипам, оказался удачным, трогательным и по-своему нежным. Моэм аккуратно подводит к мысли, что любовь иногда возникает уже после свадьбы, а жизнь предлагает самые неожиданные повороты. Особенно понравилось рассуждение о том, что двое могут быть счастливы, только если уважают друг друга, занимают близкое общественное положение, разделяют интересы и готовы не только брать, но и отдавать, жить не только для себя, но и для другого. Тогда, говорит рассказчик, их брак может стать таким же счастливым, как его собственный. Для меня это очень точный, честный и тонкий текст. Моэм снова безупречен.
— Storm
Небольшой рассказ Моэма, а впечатление оставляет неожиданно сильное. На корабле случайные знакомые наблюдают за необычной супружеской парой, и муж делится историей их брака — без прикрас, но с поразительной ясностью. Главная идея крутится вокруг брака по расчету. Герой объясняет, что, не ожидая слишком многого, люди меньше разочаровываются. Когда от партнера не требуют невозможного и не ищут идеала, проще мириться с недостатками. Страсть он признает важной, но ненадежной основой для долгой жизни вместе. Настоящее счастье в браке, по его словам, возможно, только если супруги уважают друг друга, занимают примерно одинаковое социальное положение и имеют общие интересы. Если оба порядочны, готовы не только брать, но и отдавать, жить не лишь ради себя, но и ради другого, союз может стать по-настоящему удачным — как у них. И героиня подчеркивает: решающую роль играет еще и то, что ее муж — человек исключительной порядочности. Моэм, как обычно, лаконично и метко говорит о сложных вещах, оставляя после себя ощущение честного и взрослого разговора о браке.
— Quin
Очень короткая новелла, читается минут за двадцать, но особого впечатления на меня не произвела. Ожидала чего‑то более сильного, раз автор — Сомерсет Моэм. При небольшом объёме в начале удивительно много «воды», а дальше нет ни поворота, ни мысли, которые перевернули бы представление о браке или любви. Основная идея — что «брак по расчету может оказаться гораздо прочнее брака по любви» — подана внятно, и, думаю, для кого‑то действительно может стать открытием и поводом задуматься о собственных установках. Моэм рассуждает логично, его позиция выстроена последовательно, но лично мне она не близка. Моя женская точка зрения упирается в то, что без любви в браке никак. Как бы ни уверяли скептики, что чувство проходит, я не представляю, как делить с кем‑то постель, если при виде этого человека сердце остаётся абсолютно равнодушным. В итоге для себя я ничего нового не извлекла, но понимаю, что для других читателей эта новелла может прозвучать совсем иначе.
— Lone
Рассказ Моэма оставил очень тёплое и улыбчивое впечатление: лёгкий, остроумный, читать — одно удовольствие. В основе сюжета — почти авантюрная ситуация: согласиться на брак за минуту, едва увидев человека впервые. Из этой, казалось бы, абсурдной затеи Моэм делает обаятельную историю, где за шуткой чувствуется серьёзность чувств. Больше всего понравилась супружеская пара — губернатор и его любимая жена. Они искренне обожают друг друга, но не скатываются ни в показные нежности, ни в навязчивые объятия. Их любовь угадывается в интонациях, мимолётных взглядах и еле заметных жестах. Диалоги, написанные Моэмом, — отдельное наслаждение: тонкая ирония, лёгкий юмор и ни капли пошлости. А острые реплики миссис Уилкинс только усиливают это ощущение живости и ума. В итоге рассказ кажется небольшой, но очень изящной вещицей, в которой Моэм демонстрирует и чувство юмора, и умение говорить о любви без лишнего пафоса.
— Echo
Моэм снова оставил меня с ощущением «мало!» — читалось на одном дыхании, расставаться с этой историей и её героями совсем не хотелось. В рассказе он ярко и очень живо показывает ушедшую эпоху, где брак по расчёту — не исключение, а норма. Девушки выходят замуж за людей, которых едва знают, следуя воле родителей, а идеалом считается «уж лучше дружба с мужем, чем никакие чувства». По сути, это жизнь рядом с почти посторонним человеком, и хорошо, если он окажется порядочным и внимательным. Именно в такой ситуации оказываются герои, только у них всё приправлено мягким юмором и цепляющими комичными сценами. Мне особенно понравилось, как Моэм показывает, что основа отношений — не деньги и не статус, а общение и взаимопонимание. Страсть рано или поздно сходит на нет, а вот умение говорить друг с другом и честность важны всегда. Его персонажи подкупают прямотой: герой сразу всё честно объясняет, без красивых обманов, и этим вызывает доверие. Узнаю в них себя и своего мужа: сдержанность не означает холодности, главное — искренность и открытость. Я и смеялась, и прослезилась, очень болея за будущего губернатора и его избранницу. Любовь здесь показана как тёплое партнёрство, где со временем, при живом диалоге, отношения только крепнут. Для меня это ещё одно доказательство, что Моэм — настоящий мастер и художник слова, а этот рассказ — тёплое, честное напоминание о том, что в любви главное — взаимопонимание.
— Riv
Рассказ оставил очень тёплое впечатление: вроде бы простой сюжет о браке по расчёту, а в итоге — очень трогательная история о позднем счастье. Моэм показывает супружество, которое начинается вовсе не с романтики. Герои вступают в брак уже в «осени» жизни, трезво оценивая свои возможности и не питая иллюзий. Это именно союз по взаимному расчёту, без завышенных ожиданий, о чём прямо говорит героиня. Но со временем между ними вырастают нежность и настоящая любовь, и становится ясно: важнее не то, как брак начинается, а каким он становится. Персонажи получились живыми и убедительными. Он называет себя орангутангом, а её — Минервой, Венерой, Юноной, видит в ней богиню, она же с улыбкой говорит, что он всё преувеличивает. В этих деталях — их близость и тихое счастье. Моэм, как всегда, пишет классически выверенно: немного иронии, много мудрости и никакого пафоса. Очень лаконичный, но по-хорошему мудрый рассказ.
— Nix
Уильям Сомерсет Моэм снова поразил своей простотой и точностью письма. В его книгах всегда минимум внешних эффектов и максимум сути: без лишнего пафоса автор рассказывает о жизни так, что веришь каждому слову. Сюжет не обязательно динамичный или закрученный, но в этой внешней спокойности скрывается глубокое содержание и очень честный взгляд на человека и его поступки. Особенно ценно, как Моэм работает с деталями и характерами: он не идеализирует героев, показывает их слабости, сомнения, противоречия — и именно поэтому они кажутся живыми и узнаваемыми. Стиль остаётся узнаваемым: ясный, ровный, без усложнений, но при этом каждый абзац точен и продуман. В итоге это именно тот случай, когда простота не бедность, а мастерство. Моэм снова подтверждает репутацию автора, которого читаешь легко, а думаешь потом долго.
— Sand
Рассказ Моэма оставил очень тёплое впечатление: атмосферный, умный, с лёгкой ироничной улыбкой. По настроению он напомнил мне «Марианна в Индии» Фейхтвангера, но здесь всё сделано тоньше и живее. Снова южные моря, теплоход, полный «белых» пассажиров разных национальностей, замкнутое пространство и негласные социальные правила. На этом фоне Моэм разворачивает историю неожиданного брака: двое незнакомцев знакомятся, через час разговора следует предложение, сразу же принятое, а потом — долгие годы спокойной, ровной совместной жизни. Персонажи у Моэма — обычные люди с непростой судьбой; он наблюдает за ними с юмором и сочувствием. Автор убеждает: прочный союз чаще держится не на страсти, а на уважении, схожем положении в обществе, общих интересах и умении не только брать, но и отдавать. Невысокие ожидания при браке по расчёту спасают от разочарований и делают терпимее к недостаткам. В итоге рассказ — отличный образец фирменного стиля Моэма и одновременно спокойное, разумное размышление о том, из чего на самом деле складывается счастливый брак.
— Cairo
Небольшой рассказ, а впечатление оставляет заметное: читается легко, но заставляет о многом подумать. Моэм переносит действие на корабль, где вместе с героями мы узнаём историю супружеской пары. Это респектабельные люди, женившиеся не по любви, а по расчёту: мужчине срочно нужна жена, чтобы получить важную должность, и он находит её по рекомендации друга. Старт у союза утилитарный, без романтики и иллюзий, но именно отсутствие завышенных ожиданий и делает этот брак жизнеспособным. Здесь нет идеи о «второй половинке» и страстях, есть расчёт, общность интересов, уважение и спокойное принятие чужих недостатков. Моэм снова показывает, как прочный союз могут создать не вспышки чувств, а два самостоятельных, интересных человека. Психология отношений выписана тонко, с лёгкой иронией, персонажи получаются объёмными и яркими, их легко представить живыми людьми. В итоге — маленькая форма, а ощущение законченности и смысла полное. Прекрасный, но чересчур короткий рассказ, который хочется продолжить.
— Ten
Дело в том, что при браке по расчету вы не рассчитываете на многое, поэтому вряд ли будете сильно разочарованы. И поскольку вы не предъявляете друг к другу повышенных требований, причин для злости и раздражения нет.
— Mist
У него был настоящий итальянский голос, полный спагетти, оливкового масла и солнечного света
— Lake
Видите ли, двое могут быть счастливы в браке лишь тогда, когда они в состоянии уважать друг друга, когда они занимают одинаковое положение в обществе, когда у них есть общие интересы. В этом случае, если оба они порядочные люди, если готовы не только брать, но и давать, если готовы жить не только для себя, но и для другого, их союз может оказаться таким же счастливым, как наш.
— Zephyr
Страсть, конечно, прекрасная вещь, но она не является надежной основой для брака.
— Riv
В конце концов, когда женщине предлагают руку и сердце, для нее это комплимент. В худшем случае она откажется.
— Aero
Человек, живущий в необычных условиях, сам от этого необычнее не становится, но, с другой стороны, человек необычный сделает свою жизнь необычной, даже если он всего навсего сельский священик.
— Rune
Бывает уродство, которое внушает уважение или страх, мой же тип уродства способен вызвать лишь смех, и этот тип - самый худший.
— Storm
Дело в том, что при браке по расчету вы не рассчитываете на многое, поэтому вряд ли будете сильно разочарованы. И поскольку вы не предъявляете друг к другу повышенных требований, причин для злости и раздражения нет. Вы и не ищете в другом совершенства, поэтому к недостаткам друг друга относитесь терпимо. Страсть, конечно, прекрасная вещь, но она не является надежной основой для брака. Видите ли, двое могут быть счастливы в браке лишь тогда, когда они в состоянии уважать друг друга, когда они занимают одинаковое положение в обществе, когда у них есть общие интересы. В этом случае, если оба они порядочные люди, если готовы не только брать, но и давать, если готовы жить не только для себя, но и для другого, их союз может оказаться таким же счастливым, как наш.
— River
Дело в том, что при браке по расчету вы не рассчитываете на многое, поэтому вряд ли будете сильно разочарованы. И поскольку вы не предъявляете друг к другу повышенных требований, причин для злости и раздражения нет. Вы и не ищете в другом совершенства, поэтому к недостаткам друг друга относитесь терпимо.
— Zen
Когда люди видят меня впервые, они не содрогаются от ужаса, что в какой-то степени было бы лестно, а просто начинают смеяться. Вы знаете, когда сегодня утром наш чудесный мистер Уилкинс показывал мне своих животных, орангутанг Перси, увидев меня, протянул мне навстречу лапы и, если бы не решетка клетки, прижал бы меня к груди, как давно пропавшего без вести родного брата. Однажды, когда я гулял по парижскому зоопарку и вдруг услышал, что сбежала человекообразная обезьяна, я как можно скорее направился к выходу, боясь, что, ошибочно приняв меня за беглеца, меня схватят и, не слушая никаких объяснений, упрячут в обезьяний вольер.
— Fly