
Золотая чаша
Аннотация
Приключенческий роман «Золотая чаша» является дебютным крупным произведением Джона Стейнбека, американского писателя, и представляет собой художественную биографию известного английского мореплавателя и пирата Генри Моргана. Изданная в 1929 году и основанная на исторических событиях, эта книга повествует о жизни необычного и талантливого авантюриста, полного смелости и внутренних противоречий. С юных лет Генри Морган стремился к славе и приключениям. Стремление к риску и известности привело его к побегу из дома в подростковом возрасте. Погрузившись в мир, который оказался гораздо более жестоким, чем он предполагал, Морган отплыл в Вест-Индию, где был захвачен и продан в рабство на Барбадосе. Его хозяин, Джеймс Флауер, разглядев в юноше потенциал, обучил его и дал свободу и состояние. Тем не менее, амбиции Генри были гораздо шире. Обретя свободу, Генри собрал свою команду и стал успешным пиратом. Услышав о прекрасной панамской девушке, известной как Красная Святая, он решил завоевать не только её сердце, но и захватить богатства города, в котором она жила.
Рецензии
Ляляля, гав-ррр-гав, ляляляшеньки, каррамба и манямба
Стейнбек, которого я обычно очень ценю, с этой книгой для меня неожиданно и громко «промахнулся». Тема-то роскошная: море, пираты, пиастры, ром, паруса, исторический флибустьер в роли главного героя — жди драйва и жесткости. Но вместо живой пиратской авантюры получился какой-то фальшивый романтический фейерверк без огня. Главный герой выписан странно: вроде бы жестокий морской волк, способный «отгрызть конечность», но большую часть времени ведет себя как инфантильный мечтатель с красивыми грезами об идеальной женщине. Такое ощущение, что автор не определился, кто перед нами: бешеная собака морей или задумчивая мимоза на палубе. Я понимаю противоречивость человеческой натуры, но здесь диссонанс слишком резкий. Речь персонажей добила окончательно. Диалоги звучат как из плохой пьесы, с выспренними, натужными монологами. Особенно сцена смерти лучшего друга главного героя: бесконечные жалобы, пафос в духе худшего Шекспира, стенания о несложившейся жизни и почти героической кончине — читать это было мучительно. А дальше герой еще и возится с трупом приятеля, усаживая его рядом с собой на трон в захваченной Панаме — выглядело это нелепо, а не трагично. Отдельным слоем — неуклюжий перевод, который, кажется, окончательно добил и без того шаткую конструкцию. В итоге вместо ожидаемого пиратского приключения я только и делала, что раздраженно «плевалась» до самого конца.


















