
Сказка об Иване-Царевиче и Сером Волке
Расцвет лирики Жуковского пришёлся на время его мучительной любви к Маше Протасовой. Мать девушки не дала согласия на брак с поэтом, и это решение стало для него тяжёлым ударом. Разочарование в жизни, пережитое из‑за отказа, придало его стихам более напряжённый, драматический тон. Неудачное замужество Маши, а затем её ранняя смерть окончательно омрачили внутренний мир Жуковского и наложили печать трагизма на всю его судьбу. Работая над переводом "Одиссеи", Жуковский довольно плохо знал греческий язык. Недостаток филологической точности он компенсировал художественным чутьём. В письме к А. С. Стурдзе в 1849 году он признавался: "Я старался переводить целое, сохраняя общий эффект Гомерова слога... богатый поток целого".


Сказка об Иване-Царевиче и Сером Волке

Перчатка, Эолова арфа и др. баллады

Хрестоматия 4 класс. Русская литература XIX века (Сборник)

"Всё необъятное в единый вздох теснится..." Избранная лирика

Стихотворения и баллады

Сборник отрывков и произведений

Эолова арфа. Антология баллады

Сказки русских писателей

Сказки

Ундина

Война мышей и лягушек