Афанасий Фет

Факты об авторе

Фет собирался перевести «Критику чистого разума» Канта. Но Н. Страхов отговорил его, напомнив, что на русском языке эта книга уже была переведена. Тогда Фет обратился к работам Шопенгауэра. В итоге он выполнил переводы двух сочинений этого философа: «Мир, как воля и представление» (издание 1880 года, второе издание вышло в 1888 году) и «О четверояком корне закона достаточного основания» (1886). Главной героиней его лирики принято считать Марию Лазич, трагически погибшую в 1850 году. Чувство вины перед ней Фет нес через всю жизнь, не переставая хранить к ней глубокую привязанность. «Нет, я не изменил. До старости глубокой Я тот же преданный, я раб твоей любви, И старый яд цепей, отрадный и жестокой, Еще горит в моей крови. Хоть память и твердит, что между нас могила, Хоть каждый день бреду томительно к другой, — Не в силах верить я, чтоб ты меня забыла, Когда ты здесь, передо мной. Мелькнет ли красота иная на мгновенье, Мне чудится, вот-вот, тебя я узнаю; И нежности былой я слышу дуновенье, И, содрогаясь, я пою». <2 февраля 1887>

Фото Афанасий Фет

Новые книги