
Тварь на пороге
У многих в детстве есть мечта, но далеко не у всех она становится смыслом жизни. Детская мечта Бориса – стать адептом мирового зла.

Ничто никогда не пропадает бесследно! Джай Кали Ма! :)
С Пелевиным у меня отношения сложные: после «Лампы Мафусаила» и масонов решила, что он выдохся, окончательно ушёл в личные тараканы и бесконечные психо-эмоциональные рефлексии. Казалось, ещё чуть-чуть — и превратится в брюзжащего деда, у которого литература подменена терапией. Но этот рассказ неожиданно вернул веру в автора. Мир и сюжет строятся вокруг религий, духовных учений, мистики и попытки по-новому взглянуть на добро и зло. Философия здесь не главная, но фоном ощущается уверенно: типичный Пелевин без перегруза, с аккуратным мистическим слоем и ироничным переосмыслением привычных понятий. Персонажей всего трое, и это, пожалуй, одна из сильных сторон текста. Внешность, характеры, поведение — всё выписано четко и без провисаний, они смотрятся живыми и уместными. Авторский язык по‑прежнему лёгкий и увлекательный: читается на одном дыхании, шутки и ирония работают, особенно тем, кто интересуется эзотерикой. Лично я минусов не нашла. Небольшой рассказ, не претендующий на шедевр, но сделанный профессионально и честно: есть идея, забавный сюжет, интересные персонажи и простое удовольствие от чтения. Для короткого формата — более чем достаточно.
— Aero
После «t.» казалось, что П.В.О. окончательно растворится где-нибудь в Тайланде и больше не вернётся к большой прозе: роман про партизанскую войну с персонифицированным помрачением выглядел как мощная точка. Но вместо ухода в тишину он пишет новую вещь специально для журнала «Сноб», ещё раз напоминая о сходстве с Сорокиным: тот тоже «снобствует», ушёл в малую форму и, похоже, чувствует себя там вполне уютно. «Тхаги» — небольшая повесть, где П.В.О. продолжает линию, начатую в «t.»: с привычным сарказмом проходится по тибетскому буддизму и традиции бон, параллельно цепляя актуальную политику. По его текстам вообще можно проследить историю современной России и то, как меняется сознание её жителей. Заявленная тема — служение абсолютному Злу — раскрывается лишь в меру: сюжет снова остаётся скорее каркасом для идей, чем самоцелью. Стиль — тот самый, «классический пелевинский», за который его регулярно ругают за самоповторы. Но нужен ли от П.В.О. какой-то другой стиль? Читается легко, остаётся ощущение: хорошо, но мало. Повесть почти мгновенно утекла в сеть после публикации для подписчиков «Сноба», и её быстро прочитали все желающие. То ли сработала огромная популярность Пелевина, то ли просто сложились «мириады случайностей», но свободный доступ к его новой вещи — уже сам по себе приятный подарок.
— Jay
Рассказ оставил у меня противоречивое впечатление. С одной стороны, видно мастерство Виктора Олеговича, с другой — возникает стойкое ощущение, что автору уже стоит притормозить с мрачными аллегориями вокруг важных для страны символов. Основной посыл текста строится на том, что скульптуру «Родина-мать» в Волгограде и плакат «Родина-мать зовёт» герой воспринимает как изображение богини Кали — олицетворения смерти и разрушения, связанного с человеческими жертвоприношениями. Так выстраивается довольно жёсткая параллель между Великой Отечественной войной, битвой под Сталинградом и индийским культом жертвоприношений. При этом плакат почему‑то привязывается к седьмому ноября и первому мая, хотя создан он в 1941 году и относится к войне, а не к революции. В том же ряду — образ отечественного автомобиля лада-калина: по мысли автора, единственный его смысл якобы в скрытом имени богини смерти, а сама машина подана как средство умерщвления людей. Психотропных веществ в этом рассказе, кстати, нет, здесь всё держится именно на подобных метафорах. В результате создаётся впечатление, что эрудированный и действительно талантливый писатель, умеющий ярко изображать и тонко шутить, направляет умение прежде всего на ядовитые образы, обесценивающие дорогие русскому народу символы героизма и самопожертвования. Хотелось бы увидеть у него более конструктивный, созидательный взгляд, но в данном рассказе этого, на мой вкус, не получилось.
— Blaze
«Тхаги» Виктора Пелевина оставил у меня двойственное впечатление: с одной стороны, это узнаваемый Пелевин со всеми фирменными приёмами, с другой — явно не лучший его текст. Сюжет цепляет прежде всего миром и ассоциациями. Рассказ отсылает к таинственной секте «тагов» — «тугов-душителей», тех самых убийц, душивших жертв тонкими шёлковыми лентами (отсюда и английское thug). Когда-то я увлекался боевыми единоборствами, читал об этом в начале 90‑х и сейчас, благодаря «Тхаги», всё это неожиданно всплыло в памяти. Как и раньше с «Принцем Госплана» и «Generation P», Пелевин снова запускает цепочку личных воспоминаний — уже не про ранние компьютеры или египтологию, а про давние хобби и интерес к культурам мира. Главный герой-рассказчик получился относительно живым, но остальные персонажи — почти картонные. Мой внутренний Станиславский весь текст только и делал, что шептал: «Не верю». Рассказ ощущается сырым и угловатым, особенно если сравнивать с более сильными вещами автора. При этом по‑пелевински радуют неожиданные ассоциации, умение «сравнивать несравнимое» и смотреть в суть, а не на мишуру. Там, где кто-то решит: «Да он больной», я, скорее, восхищённо подумаю — молодец. Тем, кто знает, кто такая богиня Ка’ли и хоть немного знаком с индуистской философией и ритуалами, «Тхаги» вряд ли принесёт что-то принципиально новое. Для читателя, далёкого от этой темы, многое будет зависеть от отношения к макабру и описаниям кровавых обрядов: либо зайдёт, либо оттолкнёт. Как человек, прочитавший почти всего Пелевина, я сравниваю рассказ не с другими авторами, а с его же книгами. По этой внутренней шкале «Тхаги» — крепкая тройка из пяти: текст, на котором дебютант мог бы сделать себе имя, но для самого Пелевина он явно не уровень статусного произведения.
— Ten
ТХАГ [2010]
Повесть Виктора Пелевина «Тхаги» сначала попала ко мне на конференции о судьбе российской науки в Петербурге, а потом — к ректору, с которым мы летели в одном самолёте. Он прочитал вслух первую фразу и строго посмотрел на меня. Я-то совсем не похож на описанного Пелевиным профессора Высшей школы экономики с длинной чёлкой, закрученными усами и мушкетёрской бородой — типичного представителя «творческой, но несколько двусмысленной профессии». Обидеться хотелось хотя бы за эти самые усы с бородой, а лучше — поймать автора на плагиате или незакавыченном переводе, но с Пелевиным не шутят. После романа «Т», где досталось и Акунину, и Достоевскому, совсем не хочется оказаться в его новой книге второстепенным персонажем. Поэтому решил: буду благожелателен, как Галина Юзефович, но требователен, как Лев Данилкин. Пелевин по‑прежнему силён: чувствуется английский контекст, интернетная среда, блоговая оптика 90-х, когда важнее всего — успеть высказать своё отношение к Гайдару с Ельциным, к залоговым аукционам, к Косово. Он пишет так, будто нет ни New Yorker, ни Forbes, ни «Ведомостей» с «Коммерсантом» — есть только блоги. Но того Пелевина-новатора, автора насекомых, секретов советской космонавтики, раннего копирайтинга и гламурного декаданса, как будто уже нет. Финал «Тхагов» предсказуем, почти как старые сборники зарубежной фантастики, особенно на фоне «Метели» Владимира Сорокина, где развязка до конца непрозрачна. И всё же эта предсказуемость меня устраивает: как в научной статье, где аннотация сразу обозначает идею. Пелевин формулирует, объясняет и последовательно отстаивает свою мысль о наказуемости замысла, почти по советскому праву — «через намерение». В итоге повесть действительно хорошая, а зацепили меня, по правде говоря, только эти самые «закрученные усы».
— Mist
Ярко!
Прочитал этот текст Пелевина в «Снобе» и он меня действительно зацепил: яркое, современное произведение, которое оставило очень приятное впечатление. По объёму и подаче это больше похоже на рассказ, но достаточно насыщенный, чтобы запомниться. Никаких лишних деталей — всё подано довольно ёмко и в привычной для автора ироничной манере. Стиль однозначно узнаётся: чисто пелевинский язык, подача и интонации. Читается легко, местами даже с тем самым «фирменным» удовольствием, за которое многие ценят Пелевина. В итоге считаю этот рассказ очень удачным опытом автора: небольшой по форме, но по ощущению — вполне самодостаточное произведение, которое стоит прочитать.
— Quin
Рассказ показался мне до боли пелевинским — в хорошем смысле слова: узнаваемый стиль, привычная ирония и фирменная игра с читателем. Формат публикации в журнале вроде «Сноба» многим не понравился: мол, серьёзному писателю там не место, пусть лучше издаёт книги, а журнальные тексты оставит журналистам. Но как ни крути, таким шагом Пелевин (или, возможно, сам «Сноб») блестяще распиарил и издание, и автора, вытащив рассказ в публичное обсуждение и добавив ему новую аудиторию. Сам текст — максимально пелевинский и по теме, и по лексике, и по замыслато звучащим именам персонажей, которые здесь, кстати, имеют вполне конкретный смысл, так что это не просто авторская прихоть. Центральная идея — служение всеобщему злу, показанное с иронией, но довольно обстоятельно: с примерами, рассуждениями и опорой на эрудицию. Пелевина, на мой взгляд, вообще трудно читать без определённого багажа знаний: слишком много аллюзий и отсылок. Хотя, если после рассказа появляется желание разбираться, искать, дочитывать и доучивать — значит, текст сработал как надо. В итоге рассказ оставляет ощущение умной, колкой вещи, которая одновременно и развлекает, и подталкивает думать чуть глубже обычного.
— Frost
Для меня это лучший текст в сборнике «Ананасная вода для прекрасной дамы». Очень злая, но точная сатира, после которой к «темным» религиям уже сложно относиться по‑прежнему. Пелевин превращает рассказ в своего рода энциклопедию мрачных культов: через монологи и реплики героя он методично разбирает каждую из этих «романтических» религий, давая им беспощадные характеристики. Неудивительно, что текст давно разошелся на цитаты и эпиграфы, особенно на Луркморе — его действительно можно почти целиком реконструировать по чужим выдержкам. В центре истории — парадокс осознанного выбора Зла: стремясь служить ему наиболее полно, человек в итоге приходит к тому, что стать идеальным слугой Зла можно лишь превратившись в его жертву и, по сути, исчезнув в хаосе и разрушении. Персонажи здесь в первую очередь нужны как проводники авторской мысли: через них Пелевин демонстрирует, к чему приводит тяга к «тьме» и отсутствие рефлексии над собственными желаниями. В итоге это блестящий сатирический рассказ и одновременно пелевинский «Словарь Сатаны» — жесткий ответ всем, кто умудряется искать романтику во зле.
— Riv
Осталось ощущение, будто рассказ Пелевина написан наскорую руку по просьбе редакции «Сноба»: нужно было что-то в номер — он сел, выдал текст, журнал получил громкое имя на обложке, все формально довольны. Однако как читателю мне этот рассказ не дал ничего: ни свежих идей, ни интересной формы. Радует разве что объём — коротко, время не очень жалко. При этом язык порой прямо режет глаз: фраза вроде «Помещение вокруг было странным» в исполнении автора, владеющего могучим русским, звучит неожиданно неуклюже, и уж на «плохой перевод» тут не спишешь. Содержательно всё сводится к псевдофилософскому разговору: Аристотель Федорович спрашивает Бориса, что такое добро и зло, тот зачитывает стандартный набор определений из справочников и энциклопедий, а потом делает вывод, что это всего лишь аналог правил дорожного движения: добро — соблюдение, зло — нарушение, да ещё почему‑то «гламурное». Вот это «гламурное» вообще выбивает из колеи — выглядит как натянутый стёб ради самого стёба. Итог: любопытства ради прочесть можно, но ценности в этом тексте, на мой вкус, почти нет.
— Lake
Лёгкое, ни к чему не обязывающее чтиво, которое приятно взять в руки между более серьёзными книгами. Произведение напоминает аккуратно сделанную литературную безделушку: без глубоких смыслов и сложных ходов, но со своей атмосферой и настроением. Сюжет не перегружен деталями, развивается просто и понятно, поэтому книга читается быстро и без усилий. Чувствуется, что автор, по сути, выполнил просьбу: «попросили — он и написал». Нет ощущения, что это его главная или самая важная работа, скорее эксперимент или лёгкое отступление от более серьёзных вещей. При этом стиль остаётся узнаваемым, а текст — живым. В итоге это та самая книга, которую не стыдно порекомендовать, если хочется чего-то простого и увлекательного, без лишних ожиданий и претензий на великое. Читать действительно интересно.
— Onyx
— Ну, например, есть шаматха и випашьяна. Это такие медитации. Скучные, как разведение редиса. — В чем они заключаются? Борис задумался. — Ну если на простом примере… Вот, например, выпили вы водки и не можете ключи от квартиры найти. И думаете: «Где ключи? Где ключи? Где ключи?» Это шаматха. А потом до вас доходит: «Господи, да я же совсем бухой…» Это випашьяна. У нас этим вся страна занимается, просто не знает.
— Mist
Одни считали, что добро и зло — понятия религиозные и трансцендентные. Другие выводили их из совокупного человеческого опыта. Третьи из классового интереса. В конце концов я пришел к выводу, что речь идет о чем-то вроде правил дорожного движения. Добро — это их соблюдение, зло — нарушение, но не любое, а гламурное. Как бы объезд по встречной полосе с включенным спецсигналом. В этом отличие зла с большой буквы «З» от нищего свинства.
— Blaze
можете не сомневаться, что процент лично просветленных мужей среди тибетских лам примерно такой же, как среди хозяйственных инспекторов Троице–Сергиевской Лавры, которых посылают в дальний приход, чтобы пересчитать хранящиеся на складе свечи. Но с хозяйственным инспектором из Лавры при определенном везении можно пообщаться лично, а не просто простираться перед ним на жестком полу в проперженном холодном спортзале, когда он будет возжигать лампадку перед образом Казанской божьей матери… Кстати сказать, кончается тибетский буддизм исключительно православием, потому что после пятидесяти лет молиться тибетским чертям уже страшно. Другого зла там нет.
— Rune
Американская Церковь Сатаны — это, скорей всего, спонсируемый ЦРУ реликт холодной войны, призванный доказать человечеству необычайную широту американской веротерпимости. Главное, знаете, чтобы сатанист не отрицал Холокост и верил в демократию и рынок.
— Fly
— Главным образом, — сказал Борис, — ритриты с приезжими ламами. Я в какой-то момент понял, что они до ужаса напоминают экономические семинары, где артисты этнографического ансамбля через двух переводчиков зачитывают собравшимся написанную триста лет назад брошюру «Как стать миллионером». — А вы таким брошюрам не верите? Борис, насколько позволяли веревки, пожал плечами. — Почему не верю? Я просто правильно понимаю их назначение. Миллионером с их помощью действительно можно стать. Но для этого надо их продавать, а не покупать. У нас ходил на ритрит один такой гуру — специалист по социальному альпинизму. Хотел набраться эзотерического вокабуляра для общей эрудиции. Я его раз спросил — а чего ты сам за семьсот грин сосешь, если все рецепты знаешь? А он говорит — есть, мол, тибетская пословица: «учитель может летать, а может не летать»… Аристотель Федорович хмыкнул. — Так вот, — продолжал Борис, — нынешние учителя, прямо скажем, не летают. Потому что сызмала на плохом английском учат летать других. Да и не учат, собственно, а рассказывают, как где-то там раньше летали. Вот и все их учение.
— Riv
— Ну, например, есть шаматха и випашьяна. Это такие медитации. Скучные, как разведение редиса.— В чем они заключаются?Борис задумался.— Ну если на простом примере… Вот, например, выпили вы водки и не можете ключи от квартиры найти. И думаете: «Где ключи? Где ключи? Где ключи?» Это шаматха. А потом до вас доходит: «Господи, да я же совсем бухой…» Это випашьяна. У нас этим вся страна занимается, просто не знает.
— Vipe
Гитлер не был жрецом зла. Он был пошлым психом, бездарным евробюрократом, даже неспособным понять, что для осуществления плана «Барбаросса» вместо тысячи танков «тигр» достаточно закупить одного секретаря обкома.
— Neko
Длинная челка, мушкетерская бородка и подкрученные вверх усы делали его похожим на представителя творческой, но немного двусмысленной профессии – так мог бы выглядеть элитный сутенер, карточный шулер или преподаватель Высшей школы экономики.
— Ten
— Главным образом, — сказал Борис, — ритриты с приезжими ламами. Я в какой-то момент понял, что они до ужаса напоминают экономические семинары, где артисты этнографического ансамбля через двух переводчиков зачитывают собравшимся написанную триста лет назад брошюру «Как стать миллионером».
— Storm
Мужчина примерно тех же лет был солнечно-круглым и лысым, с лицом покорным и одновременно хитрым. Он походил на колобка, который в юности имел беседу с медведем-прокурором и навсегда усвоил, что в России он просто малая булка, которая никуда ни от кого не уйдет, — но постепенно приладился в этом скромном качестве, обжился и неплохо так покатил.
— Frost