Снега Килиманджаро

Аннотация

Лауреат Нобелевской премии, участник обеих мировых войн, писатель, с которым на страницы книг пришло “потерянное поколение”, Эрнест Хемингуэй – уникальная личность в мировой литературе. Уже для нескольких поколений читателей его имя ассоциируется с мужественностью, им воспеты охота и коррида, и вызов, брошенный судьбе. И в то же время его истории всегда глубоко человечны и зачастую лиричны, несмотря на знаменитый “телеграфный” стиль. Беспощадный поединок между быком и матадором и история девушки, которую властная мать обрекает на одиночество; страшная повседневность войны и счастье, скрывшееся, как кошка под дождем – вот темы, которые в равной степени волнуют писателя, и которые нашли отражение в данном сборнике рассказов. Содержание:1. Снега Килиманджаро 2. Недолгое счастье 3. Белые слоны 4. Кошка под дождем 5. Мадридские шоферы 6. Канарейка в подарок 7. 10 индейцев 8. У нас в Мичигане 9. Мой старик 10. В чужой стране 11. Убийцы 12. Банальная история 13. Ожидание 14. Непобежденный 15. Американский боец 16. Старик у моста 17. Рог быка

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Рецензии

Повести про (не) одиноких мужчин

Хемингуэй для меня — почти идеальный образ «настоящего писателя»: грубоватый, предельно честный, без сантиментов, зато с удивительной точностью в описании жизни. Он создал стереотип мужской прозы: про мужчин, для мужчин и написанной «по-мужски» — сдержанно, жестко и очень жизненно. В его повестях постоянно повторяются одиночество, измена, война, Африка, охота, испытание на прочность. Герои — в основном одинокие индивидуалисты, оказавшиеся на грани, рядом почти всегда есть женщина, но чувство одиночества все равно сидит в них глубоко, на уровне психики. Африка у Хемингуэя — пространство столкновения первобытного и цивилизованного, идеальная сцена для охоты и внутреннего кризиса. В «Снегах Килиманджаро» — только Он и Она. Он прошел войну, дружбу, предательства, получил весь опыт, какой полагается писателю, а затем выгорел и застрял на охоте. Она его любит, поддерживает деньгами, но это только усиливает его ощущение пустоты. Снега Килиманджаро становятся образом недостижимой вершины, к которой стремятся все, но добраться можно лишь после смерти. В «Недолгом счастье Фрэнсиса Макомбера» три фигуры: Макомбер — богатый американец, рвущийся к роли бесстрашного охотника; Уилсон — опытный проводник; Марго — расчетливая жена, «самка», наблюдающая борьбу двух «самцов» за силу и статус. Шкура льва здесь — знак власти, как у примитивных народов: победил льва — стал вождем. Хемингуэй может мыслить стереотипно, но его пограничные ситуации ощущаются предельно честными. Экзистенциальность — без философских выкрутасов, язык простой, интрига держит до конца. Мне такое сочетание близко.

— Riv

Как всегда прекрасно.

Хемингуэя люблю давно: его тексты для меня как сухое вино — сначала кажутся резкими и непривычными, но потом открываются глубина и та самая фирменная прозрачная легкость, оторваться уже невозможно. В этом коротком рассказе почти ничего не происходит внешне: действие словно застыло, а главное разворачивается внутри героя. Он умирает и ясно понимает это, и весь сюжет держится на его мыслях и воспоминаниях. Через эти размышления проходят темы смысла жизни, нереализованных возможностей, утраченных шансов, постоянных поисков своего предназначения и неотвязного присутствия смерти. Опять не покидает ощущение, что Хемингуэй во многом пишет о себе, пропуская мысли героя через собственный опыт и сомнения. От этого текст звучит особенно искренне и болезненно честно. Рассказ однозначно стоит прочитать: он короткий, но оставляет послевкусие, о котором думаешь еще долго.

— Mist

«Снега Килиманджаро» Хемингуэя оставили у меня странное послевкусие — как от ледяного воздуха, которым вдохнул слишком глубоко. Рассказ небольшой, читается быстро, а потом долго не отпускает. Африка, белый снег на вершине Килиманджаро, скрывающий тайны. Гарри умирает от гангрены, рядом Элен, ухаживает за ним, а он уже ясно понимает: кое-что действительно бывает «слишком поздно». Вой гиены, каждую ночь всё ближе, становится почти осязаемым. Смерть здесь не столько страшит, сколько оттеняет другое — груз несделанного. Ненаписанная история, незаданный звонок, неосуществлённое признание, жизнь, которую так и не прожил до конца. Хемингуэй великолепно передаёт эти внутренние метания на границе жизни и смерти: ностальгию, сожаление, раскаяние. Воздух текста словно тяжелеет по мере чтения. И неизбежно вспоминается «Смерть Ивана Ильича» Толстого — тот же вопрос: чем в итоге наполнена человеческая жизнь и чего ты действительно достиг? При этом важна и тема одиночества: кто бы ни сидел у кровати, это путешествие каждый проходит сам, и никто из живых не может до конца понять момент внезапного осознания утрат. Сейчас много модных книг о том, как «успеть всё», но, по-моему, почти каждый умирает с ворохом незавершённого и несбывшегося — и Хемингуэй честно это показывает. Наверное, поэтому эту короткую вещь я прочитала быстро, а вот рецензию на неё писала долго: ощущениям нужно было осесть.

— River

(Не)любовь, она и в Африке (не)любовь!

Говорю сразу: оба рассказа Хемингуэя — «Снега Килиманджаро» и «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера» — произвели сильное впечатление. Они собраны вместе не случайно: Африка как фон и одна и та же тема невозможности полного слияния мужского и женского миров. В обоих текстах работает хемингуэевская «теорема»: мужчина и женщина могут идти рядом, пересекаться на отрезке пути, но их линии так и не становятся одной прямой. При этом он не сводит всё к любовной драме: в центре всё те же его фирменные мотивы стойкости, мужества и попытки отыскать смысл, пока не опущен занавес. В «Снегах Килиманджаро» писатель Гарри с гниющей раной на ноге лежит в африканских горах рядом с женой и фактически разговаривает со смертью. Мы с самого начала знаем, чем кончится. Исповедь, воспоминания, резкие перепады настроения, ссоры и примирения — всё это делает рассказ очень личным и болезненным. Пара вроде бы нашла хрупкий баланс, но один нелепый укол колючки ломает всё: почти достигнутая близость так и не становится «сотней процентов». «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера» выстроен как контраст: здесь уровень любви в паре почти нулевой. Африканское сафари описано так зримо, что чувствуешь себя рядом с львами и буйволами. Маргарет, мгновенно презревшая мужа за трусость и столь же легко переспавшая с храбрым охотником, кажется фигурой из пещерных времён. Когда Фрэнсис наконец находит в себе мужество, возникает шанс все исправить, но случай вновь ставит жестокую точку — трагедия неизбежна. Итог для меня такой: в «Снегах» герои едут в Африку укреплять брак, в «Макомбере» — скорее убежать от трещин, которые уже распороли семейную «вазу». Оба рассказа ярко демонстрируют «теорию айсберга», точный психологизм и тот самый «телеграфный стиль», который здесь работает безупречно. Похоже, короткая проза — действительно стихия Хемингуэя, а эти два текста — среди его самых сильных вещей.

— Echo

Грустно и печально...

«Снега Килиманджаро» Эрнеста Хемингуэя оказались гораздо короче, чем я ожидала по известному названию, но при этом удивительно цельными и насыщенными. За один небольшой рассказ автор успевает показать почти всю жизнь человека: от прожитых лет до несбывшихся возможностей, от конкретных событий до внутренних переломов. Впечатляет, как в таком сжатом объёме он соединяет факты биографии героя с его мыслями, сомнениями и страхами, превращая простой набросок судьбы в размышление о прожитом и упущенном. Особенно цепляет, как точно передана холодная пустота за привычными словами: рядом с героем женщина даже не догадывается, что за его фразами давно ничего не стоит, что он говорит автоматически — для виду, для собственного успокоения, а не по подлинному чувству. В итоге рассказ оставляет ощущение неожиданной глубины: кажется, что прочитал несколько страниц, а как будто перелистал чью-то жизнь от начала до конца.

— Rune

Красота жизни и смерти

После «Снегов Килиманджаро» и «Недолгого счастья Фрэнсиса Макомбера» я невольно вспомнил всё, что читал у Хемингуэя раньше: рассказы, «Прощай, оружие!», «По ком звонит колокол», «Старик и море», «Фиеста». И всё больше убеждаюсь, что для нас, русских читателей, он звучит иначе, чем для современного Запада. Мир Хемингуэя построен вокруг странного союза жизни и смерти. Он безусловно ценит жизнь, умеет разглядеть её красоту в малейшей детали, в мимолётном переживании, в каком-то почти незаметном жесте. Но смерть у него — не обрыв, а естественное завершение этого художественного акта, порой даже самая пронзительно прекрасная его часть. В этом свете иначе воспринимается и его собственный конец. Хемингуэй смотрит на существование как на цельное произведение искусства, где важнее не длительность, а интенсивность прожитого момента. Такой взгляд близок русскому читателю, воспитанному на идее значимости общего, более прочного, чем отдельная судьба. Он понятен и восточному миру, где человек ощущает себя частью социума, и в чём-то не противоречит католической традиции, но резко расходится с протестантским индивидуализмом, доминирующим на Западе. Там острый личный страх смерти делает его прозу чем-то пограничным: для одних — почти новая вера, для других — вызывающее отрицание их индивидуализма заблуждение. В итоге Хемингуэй остаётся автором, которого в России принимают особенно сердечно, а на Западе — либо яростно любят, либо не менее яростно отталкивают.

— Storm

Рассказ оставил у меня двойственное впечатление. С одной стороны, тема зацепила, с другой — не всё в итоге понравилось. В основе сюжета — человек, внезапно осознавший близость смерти и впервые по‑настоящему задумавшийся о своих поступках. Автор довольно точно передаёт состояние опустошения, тревоги и постоянного внутреннего напряжения: читаешь и будто сам проживаешь эти последние дни вместе с героем. Мир вокруг показан намеренно серым, унылым, без ярких деталей. Сначала это отталкивает и кажется банальным, но по мере чтения именно эта «серость» помогает острее воспринимать происходящее и концентрироваться на внутреннем переломе героя. Главная проблема для меня — сам главный герой. Его взгляды на жизнь и манера поведения вызывают скорее раздражение, чем сочувствие, поэтому проникнуться к нему не удалось. В итоге рассказ держится на сильной идее и атмосфере, но эмоционально полностью вовлечь меня не смог из‑за неприятия персонажа.

— Zen

Сборник рассказов Эрнеста Хемингуэя оставил у меня противоречивое впечатление. Вроде всё написано мастерски, но эмоционального попадания почти не произошло. Классика, которую «принято любить», снова оказалась мне чужой по настроению и культурному фону. Сюжеты в целом крепкие, но мне не хватило того самого эффекта открытия и сопереживания. По-настоящему зацепили лишь тексты из книги «Снега Килиманджаро». Сам одноимённый рассказ держал в напряжении до конца, а финал буквально оглушил. Плюс важная для меня тема — работа над талантом. «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера» тоже поразило: блестящая игра с читателем в начале и тот самый «выстрел ружья со стены», о котором невозможно забыть. Остальные произведения из сборников «Наше время» и «Мужчины без женщин» показались атмосферными, но быстро выветривающимися. Исключением стала миниатюра «Сегодня пятница» — маленькая пьеса о дне распятия Христа, неожиданная по форме и содержанию. В цикле «Победитель не получает ничего» особенно запомнилось «Письмо читательницы» — впервые искренне пожалела героиню. Хотя «Старика и море» из школьной программы почти не помню, именно этот сборник считаю своим первым настоящим знакомством с Хемингуэем. Понравилась его манера говорить не напрямую, оставляя пространство для догадок, и сухой, крепкий язык. Но постоянные повторы фраз в разных вариациях утомляли и сбивали ритм. Разочаровываться в Хемингуэе не собираюсь: планирую перечитать «Старика и море» и добраться до крупной прозы. Очень хочется однажды полюбить его книги так же сильно, как уже люблю его самого.

— Blaze

Когда приходит смерть

Это было моё первое знакомство с Хемингуэйем: давно собирался его читать, но добрался только сейчас. Откровенного потрясения не случилось, но рассказ произвёл сильное, тягостное впечатление — в нём чувствуется надлом, усталость и горечь по утраченной жизни. Сюжет прост и при этом болезненный: герой царапает ногу, не придаёт этому значения, не обрабатывает рану — и получает гангрену. Когда разворачиваются основные события, он уже прикован к лежанке, не может встать и лишь срывается на жену. Осознав, что умирает, он мысленно возвращается к Альпам, войне, Парижу, к своей любви и видит, сколько историй мог бы превратить в книги, но так и не решался, всё откладывая «на потом», мечтая о великой книге, которая «всё изменит». Вместо этого он растрачивает дар на мелкие заказы, обживается в праздной богатой жизни, живёт за счёт состоятельных женщин и постепенно теряет себя — вместе со способностью писать что-то значимое. Поездка в Африку с нынешней женой — отчаянная попытка стряхнуть жир с души, вырваться из роскоши, вернуться к подлинной жизни. Но саванна приносит ему не возрождение, а гангрену. В начале рассказа описывается вершина горы, где нашли труп леопарда, забравшегося слишком высоко. Для меня этот леопард — отражение героя, так же заблудившегося и заплутавшего. Оценка — 4 из 5, в основном из-за завышенных ожиданий. Рассказ однозначно стоит прочтения, и, возможно, при перечтении он зацепит ещё сильнее.

— Fly

«Снега в Африке» уже названием настраивают на парадокс: от одного слова «Африка» ждёшь жары и марева, а Хемингуэй подсовывает снег и холод, ломая привычные ассоциации. На этом контрасте и держится весь рассказ. В основе — любовное путешествие двоих, тех самых, кто «тоже плачет». Обычная охота оборачивается нелепой, почти случайной трагедией: рана, заражение, гангрена. Смерть здесь не рычит, а словно устраивается поудобнее у изголовья и напевает свои колыбельные. Хемингуэй показывает гедонизм в мягком варианте: чувства без надрыва, любовь «в полсилы», которая не сжигает дотла, а просто делает жизнь теплее на какое‑то время. Его герои успевают поймать свои «бабочки счастья», поиграть в догонялки с жизнью, получить набор радостей эпикурейца — и уйти, не дожидаясь измен, расставаний и затхлых, залежавшихся чувств. У Хема любовь почти закономерно смыкается со смертью, и финал всегда безупречно точен. При этом смерть не подаётся вполголоса, под сурдинку: ей отводится центральное место, как на гуцульских похоронах с их странным, но уместным весельем. Автор словно напоминает: смерть — не фон, а сила, требующая уважительного к себе отношения. В итоге рассказ оставляет ощущение красивого, до конца прожитого мгновения, обрезанного в самый светлый момент — именно в этом его сила.

— Nix

Цитаты

Он подумал немного о людях, которых ему хотелось бы видеть сейчас около себя. Нет, думал он, когда делаешь все слишком долго и слишком поздно, нечего ждать, что около тебя кто-то останется. Люди ушли. Прием кончен, и теперь ты наедине с хозяйкой. «Мне так же надоело умирать, как надоело все остальное», — подумал он.

— Blaze

...с теми, которых любил, ссорился так часто, что под конец ржавчина ссор неизменно разъедала всё, что связывало их. Он слишком сильно любил, слишком многого требовал и в конце концов оставался ни с чем

— Solo

Он презирал тех, кто сгибается под ударами жизни.

— Sand

В городе до того наслушались рассказов о немецких зверствах, что действительные события уже не производили впечатления.

— Mist

- Масла с водой не смешаешь.

— Light

Она очень старалась, чтобы все было хорошо, много лет старалась, а в том, как они жили сейчас, винить было некого.

— Fly

Уилсон посмотрел на них. Если муж дурак, думал он, а жена дрянь, какие у них могут быть дети?

— River

Скотт Фицджеральд написал однажды рассказ, который начинался так: «Богатые не похожи на нас с вами». И кто-то сказал Фицджеральду: «Правильно, у них денег больше». Но Фицджеральд не понял шутки. Он считал их особой расой, окутанной дымкой таинственности, и когда он убедился, что они совсем не такие, это согнуло его не меньше, чем что-либо другое.

— Onyx

Он следил за тем, как меняется мир; не только за событиями, хотя ему пришлось повидать их достаточно — и событий и людей; нет, он замечал более тонкие перемены и помнил, как люди по-разному вели себя в разное время. Все это он сам пережил, ко всему приглядывался, и он обязан написать об этом, но теперь уже не напишет.

— Blitz

И ведь это неспроста, — правда? — что каждая новая женщина, в которую он влюблялся, была богаче своей предшественницы.

— Zen