
Скандал
Так девушка из Ипанемы смотрела на море в шестьдесят третьем году. И сейчас, в восемьдесят втором, девушка из Ипанемы смотрит на море точно так же. Старше она не стала. Запечатанная в свой образ, плывет себе тихонько по морю времени… А может, и стала старше — и тогда ей должно быть уже под сорок. И пусть с этим кто-то не согласится, но она уже, наверное, не такая стройная и не такая загорелая, как тогда. У нее трое детей, а от солнца только кожа болит. Может, она еще вполне хороша собой, но ведь не молода, как двадцать лет назад — что говорить… Содержание: Авария на Нью Йорской шахте Девушка из Ипанемы Принцесса, которой больше нет Призраки Ленгсингтона Рвота

The Girl from Ipanema
Рассказ стал для меня неожиданным откровением и попал прямо в сердце. После прочтения я тут же полез в интернет, нашёл песню «Девушка из Ипанемы» и прослушал её в разных вариантах. Пока читал, всё время ловил ощущение скрытой мелодии между строк. Не конкретный мотив, а именно настроение: ни весёлое, ни печальное, без показной любви и без драм, легкое, спокойное, но при этом глубоко личное и удивительно близкое. Когда включил песню, поразился — это было именно то чувство, которое я слышал в рассказе. Английский у меня не идеальный, но смысл текста понятен, хотя, если честно, меня здесь больше всего зацепила именно музыка. Я перечитывал рассказ дважды, пытаясь понять, как словами удалось так точно передать настроение «Девушки из Ипанемы». И только потом, уже на ЛЛ, обнаружил, что переводчик — Вадим Смоленский, автор моих любимых «Записок гайдзина». В этот момент все встало на свои места, я был в полном восторге. Понимаю, что рассказы Мураками нравятся не всем, да и сам часто теряюсь в его текстах. Но «Девушка из Ипанемы» для меня — особенный случай. Уверен: если бы переводил не Смоленский, я бы, скорее всего, прочитал и тут же забыл этот рассказ. Здесь же он стал по-настоящему важным и запоминающимся.
— Aero
Метафизическое счастье
Лёгкий, тёплый, почти солнечный рассказ Мураками оставил ощущение ностальгии по юности и беззаботности. Море, яркое солнце, загорелая стройная девушка — привычные детали вдруг складываются в атмосферу времени, когда кажется, что всё возможно. «Девушка из Ипанемы» и в сорок остаётся притягательной, и именно вокруг этого образа строится настроение истории. На фоне старой пластинки герой снова и снова возвращается к своей мечте об идеале, к тем чувствам, которые не стареют вместе с телом. Персонажи у Мураками будто простые, но в нескольких штрихах он показывает их внутренний мир, желание жить ярко и полно. Автору удаётся через музыку, детали быта и короткие диалоги передать то хрупкое состояние, когда юность уже позади, а ощущение лета внутри всё ещё живо. В итоге это тот рассказ, к которому легко вернуться: он не надоедает, как и сам Мураками, и оставляет после себя мягкое послевкусие мечты.
— Ten
Для меня это произведение — не просто текст, а скорее настроение, легкий послевкусие музыки. Сюжета как такового почти нет: перед глазами стоит один-единственный образ — Девушка из Ипанемы Шестьдесят Три / Восемьдесят Два, которая снова и снова идет по раскаленному пляжу. Весь рассказ держится на этом движении, на ритме шага, на ощущении бесконечности момента, словно игла проигрывателя заела на одной дорожке. Мир здесь не описывается напрямую, он угадывается через музыку и жар, через это нескончаемое лето. Персонажи почти растворены, но именно это и подкупает: девушка — как воплощение самой мелодии, а автору удается передать ее так, что слышишь джаз, хотя перед тобой всего лишь слова на странице. Чувствуется, что текст написан человеком, который не просто любит музыку, а живет в ее ритме. В итоге это не рассказ в привычном понимании, а словесный джазовый трек, который хочется «слушать», пока не сотрется до дыр последняя пластинка.
— Nix
А Девушка из Ипанемы Шестьдесят Три / Восемьдесят Два и сейчас идет по жаркому пляжу. Так и будет идти - пока я не заиграю до дыр последнюю пластинку.
— Rem
- Ты совсем не меняешься, да? - Так я же метафизическая девушка.
— Lake
А овощной салат напоминает мне девочку, с которой я когда-то был немножко знаком.
— Sky
Вот хороша, стройна, загорела, Идет мимо девушка из Ипанемы. В ритме самбы, Плавно качаясь, идет...Но... Отчего я печален? О... Я хочу ей признаться... Да!.. Должен я ей открыться... Но не смотрит она на меня, Лишь на море все смотрит она...
— Nix
она свято верила, что если соблюдать сбалансированную овощную диету, то все в жизни будет идти отлично. Если же и все человечество перейдет на овощи, то воцарится добро и красота, а мир переполнится здоровьем и любовью. Прямо "Земляничные поляны" какие-то...
— Storm
Так девушка из Ипанемы смотрела на море в шестьдесят третьем году. И сейчас, в восемьдесят втором, девушка из Ипанемы смотрит на море точно так же. Старше она не стала. Запечатанная в свой образ, плывет себе тихонько по морю времени... А может, и стала старше - и тогда ей должно быть уже под сорок. И пусть с этим кто-то не согласится, но она уже, наверное, не такая стройная и не такая загорелая, как тогда. У нее трое детей, а от солнца только кожа болит. Может, она еще вполне хороша собой, но ведь не молода, как двадцать лет назад - что говорить... Но уж на пластинке она точно старше не стала. Вот она, в бархате тенор-саксофона Стэна Гетца - всегда шестнадцатилетняя, нежная и стройная девушка из Ипанемы. Я включаю проигрыватель, опускаю иглу - и сразу появляется ее фигурка.
— Cairo