Щегол

Аннотация

После взрыва в музее Тео Декер просыпается и обнаруживает, что старик, передавая ему кольцо и редкую картину, просит его вынести их из музея. Тео отправляется в путешествие через различные дома и семьи, от нью-йоркских меценатов до старого деревообработчика. От Лас-Вегаса до Амстердама, он преодолевает различные препятствия, пока украденная картина не становится и проклятием, и спасательной соломинкой. Погружайтесь в историю вместе с Донной Тартт и ее романом "Щегол".

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85

Рецензии

Привязан к картине

«Щегол» Донны Тартт — из тех немногих романов, ради которых не жалко пропустить десяток модных новинок. В эпоху литературы «на один сезон» особенно чувствуешь ценность книги, сделанной вручную, выстраданной и выверенной, как старинное полотно среди одноразовых постеров. Тартт пишет редко, раз в десять лет, но каждый раз создаёт цельный, плотный мир. «Щегол» — роман взросления, история мальчика, чья жизнь навсегда сцеплена с небольшой старинной картиной, словно с той самой жердочкой, к которой приковали птичку. Травма детства, привязанность к прошлому и старинным вещам естественно приводят его в антикварный бизнес — прямо посреди стеклянного Нью-Йорка с телефонами и интернетом. Персонажи здесь вовсе не «хорошие» в привычном смысле — как и в «Преступлении и наказании» вы не найдёте ни героев на конях, ни безупречных душ. В книге отзовутся и Диккенс, и «Брат-2», и «Ромовый дневник», и что‑то почти набоковское в языке. Перевод Анастасии Завозовой — отдельное удовольствие: подростки говорят как живые, каждая фраза точна до интонации, а описания вроде «Саргассова моря квартиры» хочется перечитывать. Этот роман сделан так, чтобы к нему возвращались: к полутёмному магазину-под-магазином, к мебели, в которой чувствуется характер, и к героям, в самых заблудших из которых вдруг проступает хороший человек.

— Aris

«Щегол» Донны Тартт оставил у меня странное впечатление: восхищение текстом и раздражение от того, через чьи глаза на всё это приходится смотреть. Мир романа выстроен филигранно, как витрина с теми самыми потертыми деревянными зверями: слоны, тигры, быки, зебры — все чуть пооблезлые, но расставлены с такой любовью, что видно, как автор часами двигает каждого на полмиллиметра. В этой пёстрой коллекции почти каждый герой достоин отдельной книги: Хоби с его «Моей жизнью среди антикварной мебели», психологиня миссис Суонсон с «Воспоминаниями о маме», Ксандра и Боря, Барбуры, Пиппа с её перепиской с плюшевым мишкой, даже Попчик и швейцары. И на этом фоне — Тео Декер. По сути, живая иллюстрация дюркгеймовской аномии: никакого внутреннего стержня, утрачено не только чувство нормы, но и понимание, зачем она вообще нужна. Его «любовь» к Пиппе — не более чем утинный импринтинг в момент катастрофы; его «жалость» к Китси оборачивается удобным самооправданием. Всё, что он делает, он делает вполсилы и с вечно одной отговоркой: «у меня мама умерла». При этом Тартт пишет на полную мощность — жёстко, густо, ярко — и именно в этой пропасти между мощью стиля и вялостью героя рождается главный нерв книги. Тео живёт по инерции, врёт, крадёт, предаёт, а в финале выдаёт аномическую, почти нигилистическую исповедь — и странным образом именно она оставляет надежду. Рождественское чудо совершается ради того, кто его совсем не заслужил, и, наверное, в этом и есть главный, неприятный и честный жест Донны Тартт.

— Mist

Пожалуй самое интересное эссе о картине ))

Недавно дочитал «Щегла» Донны Тартт и остался с противоречивыми, но в целом сильными впечатлениями. На фоне недавнего чтения «Луны и грош» Моэма, которую я считаю самой необычной биографией художника, этот роман показался одним из самых своеобразных текстов о картине и её влиянии на жизнь человека. Хотя книга формально не только о картине, она постоянно вокруг неё «вращается»: реальный художник, реально существующая картина — и судьба героя, неразрывно с этим связанная. Вначале меня сбивало то, что главный герой — юноша, а интонации и переживания поданы как будто слишком «по-девичьи». Это ощущение держалось недолго: дальше сюжет втянул так, что я почти без остановки добрался до примерно восьмисотой страницы. И вот там, где ожидал стремительный переход от кульминации к развязке, повествование вязнет во внутреннем мире героя: болезненный бред, обрывки воспоминаний, ощущения. Именно этот затянувшийся психологический «туман» немного разочаровал — показалось, что Донна Тартт не совсем справилась с динамикой и просто поспешила довести огромный роман до конца. Оценил книгу на твёрдую «четвёрку», хотя понимаю, что многие читатели, вероятно, без колебаний дадут ей «пятёрку». При всех оговорках советую прочитать: роман точно не оставит равнодушным. Сам в ближайшее время хочу познакомиться с другими произведениями Донны Тартт.

— Cairo

«Щегол» Донны Тартт – из тех романов, к которым не получается относиться спокойно. Обложка с птицей идеально передаёт суть: пока доберёшься до центра истории, придется слой за слоем снимать «упаковку», а целую картину всё равно увидишь только в самом конце. В основе сюжета – Тео, навечно «привязанный» к картине, к одному кошмарному дню, к Борису, к обстоятельствам своей не слишком радостной жизни. Щегол на полотне бьётся с неволей, а Тео не до конца понимает, с чем и как ему бороться. Наркотики, алкоголь, враньё, воровство – всё это в книге подано без прикрас, но и без ощущения сенсации: это просто человеческая жизнь, с тем, что люди обычно предпочитают прятать. Тартт показывает, как после смерти матери мир оборачивается к мальчику самым жестоким лицом, и при этом напоминает: всегда найдётся тот, кому ещё хуже, и даже такая жизнь способна вызвать чью-то зависть. Отдельная любовь – Борис. Его хочется и разобрать по косточкам, и совсем о нём не говорить, чтобы каждый читатель встретил его сам: пусть ворвётся, устроится по-хозяйски и надолго останется в памяти. Для зарубежного автора такой русский персонаж – редкость, за что Донне Тартт от меня большое спасибо. В романе сильно звучат темы дружбы, прощения, семьи, любви и искусства, но чуда в духе «добрые люди всё исправят» тут не обещают: белое тоже не вполне белое. Эту книгу я не навязываю никому, даже друзьям. «Щегол» для меня слишком личный, чтобы спокойно читать чужие «мне было скучно» и разборы по формуле.

— Rem

О потере жизненных ориентиров

«Щегол» оставил у меня сложное, но сильное впечатление. После одного очень удачного и одного совершенно проходного романа Донны Тартт именно эта книга стала для меня решающей — и, несмотря на объём в 800 с лишним страниц, я почти не мог оторваться. Вроде бы в сюжете нет бешеной динамики: перед нами жизнь обычного американского мальчика Теодора Деккера, который в один момент остаётся сиротой и с этого дня тащит на себе груз вины. Это история человека, годами прокручивающего в голове одну трагедию, и параллельно — история общества, которое формально помогает, но по сути оставляет ребёнка разбираться с бедой самому. Отдельная линия — картина Карела Фабрициуса: мировой шедевр становится для Тео одновременно оберегом и проклятием, болью и утешением, частью его личности. Можно упрекать героя в слабости, но, по-честному, чтобы судить его, надо было бы пройти его путь. В романе соседствуют богатые кварталы и наркопритоны, искусство и быт, криминал и светлое чувство — такие американские горки, ещё и с заметным социальным подтекстом. Разочаровали стереотипные штампы о русских, а финал оставляет часть вопросов без ответа, как будто предлагая читателю дописать историю самому. Теперь хочу посмотреть экранизацию — трейлер уже зацепил.

— Rune

«Щегол» Донны Тартт для меня стал не просто книгой, а почти ритуалом. Я специально освободила день: одна дома, только кот, холодильник, бутылка вина и долгожданный том, доставленный курьером. За несколько дней до этого перестала читать вообще, будто готовила сознание к встрече с чем-то большим и была уверена: Тартт снова создала шедевр. История Теодора Декера тянет в воронку с первых страниц. В настоящем он дрожит от страха в амстердамской гостинице, боится выйти из номера и мысленно возвращается к тому самому дню, когда в тринадцать лет ехал с мамой в школу на выговор, еще не подозревая, что это утро навсегда расколется в его памяти на «до» и «после». Этот медленный скольжение героя от точки А к краю пропасти читается как тщательно выверенный роман-взросление с мощным детективным и психологическим пластом. По стилю Тартт для меня — будто Диккенс, отреставрированный и отполированный до блеска, с добавлением энергичных, почти кинематографичных ноток Гая Ричи. Ее язык не просто задевает — он выжигает, каждое слово будто вбито под кожу. После такой концентрации смысла и эмоций другие книги какое-то время кажутся «нетартт», и к ним трудно вернуться. В моем личном списке книг, за которые я готова драться, «Щегол» занял особое место. Да, это большой роман на 827 страниц, и если сам объем уже кажется проблемой, возможно, просто не стоит за него браться. Я же пока позволю себе немного поболеть этой щеглодозой, а отпаивать себя Кингом или Джоном Ирвингом буду позже.

— Quin

«Щегол» Донны Тартт оставил у меня ощущение красивой, старательно упакованной пустоты. Внешне — «большой роман» с претензией на глубину, внутри — те же 800 страниц обертки без внятного смыслового ядра. Идея замахнуться на современные «Большие надежды», перенести историю нью-йоркского мальчика-сироты Тео в антикварный мир подделок и подлинников — любопытна. Метафора фальшивых картин и фальшивых чувств, образ «щегла на привязи», который не в силах выйти за пределы заданного круга судьбы, могла бы сработать мощно, но, по сути, крутится на месте весь роман. Тартт выстраивает длинный путь Тео — от жизни с мамой и катастрофы в музее до Вегаса с отцом и возвращения в Нью-Йорк, но внутренне герой не меняется. Его речевая и мыслительная интонация будто застывает на двенадцати годах, развитие сводится к наркотикам и алкоголю. Другие персонажи так же схематичны: дети и взрослые говорят одинаково, психологической эволюции нет, диалоги и связи между героями часто провисают. Я разделила роман на две части: до Лас-Вегаса и после возвращения в Нью-Йорк. Первая увлекла именно сюжетом, вторая предсказуема и вязнет в ничто. Эмоционально книга меня не задела: ни боль Тео, ни потеря Энди, ни его чувство к Пиппе не „достали“. Я осталась сторонним наблюдателем, единственный живой и по-настоящему трогающий персонаж — Попчик и их поездка с Тео в Нью-Йорк. Все остальное, включая финальные псевдофилософские размышления, прошло мимо.

— Kai

«Щегол» Донны Тартт оставил у меня ощущение странной, тяжелой, но очень честной нереальности — будто это история Гарри Поттера или Оливера Твиста, из которой вычеркнули волшебство, оставив только боль, вину и последствия. Вместо магии и добрых покровителей здесь есть теракт в музее, распавшееся на «до» и «после» детство и картина Кареля Фабрициуса «Щегол», которую тринадцатилетний Тео Декер выносит из руин почти автоматически. Смерть матери — такой же идеальной, «золотистой», как Лили Поттер для Гарри, — превращает картину в его личный проклятый крест, постоянное напоминание о вине и утраченной версии детства. Дальше перед ним открывается почти диккенсовский путь без викторианского лоска: от уютно-холодной квартиры семьи Барбур с крабовыми канапе до пыльной окраины Вегаса, где вместо чудес — недостроенные дома и таблетки. Переживания Тео — это уже Достоевский: раскольниковская тяжесть за совершённую кражу, вечная попытка прикрыть душевную пропасть «сонечкиным платочком» и уход в викодин, а не в покаяние. Его неосуществимая любовь к рыжеволосой Пиппе — почти морфиновая Эстелла, появляющаяся в моменты жизненных переломов. И рядом — Борис Павликовский, русский друг-бродяга, который говорит «I was v gavno as usual», но мыслит как герой классической русской литературы: ничего не бывает абсолютно ни черным, ни белым, поэтому остается только жить, пить, есть и не уничтожать себя до конца. К финалу кажется, что тут победит Достоевский: всё идет к трагедии, к эшафоту для внутренне разодранного «не-волшебного Поттера», как зовёт Тео Борис. Но внезапно в текст заходит Диккенс: сюжетный узел с черным рынком антиквариата, оружием и опасными сделками раскручивается в почти рождественском ключе — с чудесным поворотом, живыми «ангелами» и плотным завтраком. Кончается всё слезами, очищением, блинами с икрой — и в этой схватке мрачного реализма, русской тоски и пустынного безнадёжья именно диккенсовская интонация, как ни странно, оказывается победителем.

— Onyx

«Щегол» Донны Тартт стал для меня редкой книгой, которая буквально выдернула из нашего нервного, дерганого времени, где за новостями, курсом рубля и общим «мы все умрём» невозможно спрятаться даже за результатами игровой недели NFL. Мир вокруг кажется таким запачканным информационным шумом, что открываешь роман почти как спасательный шлюп. Начинаешь читать — и вдруг оказываешься на собственном «Титанике», где оркестр продолжает играть, даже когда вода уже у щиколоток. Возвращаться из этого мира обратно в реальность совсем не хочется, поэтому «Щегол» так трудно закрыть. Донна Тартт создаёт пространство, в котором можно на время забыть о суете и «волатильности» и просто прожить чужую историю, не отвлекаясь на бесконечный фон тревог. Настолько, что книгу, на мой вкус, стоило бы сделать вдвое толще — не хотелось расставаться с этим ощущением. В итоге я точно знаю: 2023 год для меня теперь навсегда отмечен кругляшком как год «Щегла». Ваш CoffeeT

— Jay

Красота меняет структуру реальности

«Щегол» Донны Тартт оказался для меня тем редким произведением, о котором продолжаешь думать ещё долго после прочтения. Роман явно не из тех, к которым остаёшься равнодушным. По отзывам видно, что читатели делятся на два полярных лагеря: от «полный восторг» до «что это вообще было, у Донцовой интереснее». Но как раз такая эмоциональная разбежка и показывает, что книга затрагивает важные темы. Для меня это прежде всего роман о том, как искусство врастает в реальность и становится её неотделимой частью, меняя взгляд на привычные вещи. Понравилось, что Донна Тартт обошлась без модных штампов и дежурных тем «для галочки» — здесь нет ощущения, что автор собирает чек-лист трендов, чтобы выжать из этого готовый бестселлер. Видно, что в книгу вложены годы работы, а не конвейерный подход. Персонажи проработаны до мелочей: ранимый Теодор, честный Хоби, безбашенный Борис, хрупкая Пиппа и даже неприятный Люциус Рив ощущаются живыми. Иногда наивность и заторможенность Тео удивляли: при его уме и опыте участие в антикварных сделках и двойной жизни с наркотиками будто бы плохо сочетаются с такой доверчивостью. Но при этом травма, одиночество и наркотики убедительно объясняют его странности. Фильм по роману я тоже посмотрела — пусть в два с половиной часа сложно уместить восемьсот страниц, экранизация вышла достойной, с удачным кастингом. В итоге и книгу, и фильм я однозначно рекомендую, особенно тем, кому близки истории о людях, берегущих красоту и передающих любовь к искусству дальше, «из рук в руки».

— Light

Цитаты

Когда тоскуешь по дому - просто взгляни на небо. Потому что, куда бы ты ни поехала, луна везде - одна и та же.

— Zephyr

Источник великой печали, которую я только-только начинаю осознавать: нам не дано выбирать себе сердца. Мы не можем заставить себя хотеть того, что хорошо для нас, или того, что хорошо для других. Мы не выбираем того, какие мы. Потому что разве не вдалбливают в нас постоянно, с самого детства, непреложную культурологическую банальность?.. Начиная с Уильяма Блейка и заканчивая леди Гагой, от Руссо до Руми, «Тоски», «Мистера Роджерса» — одна и та же до странного неизменная сентенция, с которой согласен стар и млад: что делать, если сомневаешься? Как понять, что для тебя правильно? И любой психотерапевт, любой специалист по профориентации, любая диснеевская принцесса знает на это ответ: «Будь собой». «Следуй зову сердца». Только вот, пожалуйста, пожалуйста, разъясните-ка мне вот что. А что, если у тебя такое сердце, которому нельзя доверять?.. Что, если сердце по каким-то своим непостижимым причинам заведет тебя – вполне умышленно, в облаке невыразимого сияния – подальше от здоровья, семейной жизни, прочных общественных связей и вялых общепринятых добродетелей прямиком в ослепительный жар погибели, саморазрушения, беды? Может, Китси права? Если само твое нутро поет, зазывает тебя прямиком в костер, то может, лучше отвернуться? Залепить уши воском? Не обращать внимания на изощренное счастье, которым заходится твое сердце? Послушно взять курс на нормальность, к восьмичасовому рабочему дню и регулярным медосмотрам, к прочным отношениям и стабильному продвижению по карьерной лестнице, к «Нью-Йорк Таймс» и воскресным обедам, все – с прицелом на то, что когда-нибудь ты вдруг станешь настоящим человеком? Или – как Борису – хохоча, отдаться полностью священному безумию, что выкликает твое имя? Это не про то, что видят глаза, а про то, что видит сердце. Величие есть в мире, но то – не величие мира, величие, которое миру не постичь. Первый проблеск чистейшей инаковости, в присутствии которой ты весь расцветаешь, распускаешься, распускаешься. Личность, которой тебе не надо. Сердце, против которого не пойдешь.

— Mist

'Скажу по опыту. От тех, кого любишь, держись подальше. Они-то тебя и прикончат. А тебе надо жить - и жить счастливо, с женщиной, которая живёт своей жизнью и не мешает тебе жить своей'

— Blaze

- Ээээ, мы тут в Америке женщин не бьем. Он оскался, сплюнул яблочное зернышко. - Конечно, нет. Американцы просто нападают на страны поменьше, которые расходятся с ними во взглядах.

— Sand

Разве есть в жизни что-то, чем нельзя было бы рискнуть? И разве не может что-то хорошее явиться в нашу жизнь с очень черного хода?

— Storm

А что если – что если все гораздо сложнее? Что если и в обратную сторону все тоже – правда? Потому что, если от добрых намерений иногда бывает вред? То где тогда сказано, что от плохих бывает только плохое? А вдруг иногда неверный путь – самый верный? Вдруг можно ошибиться поворотом, а придешь все равно, куда и шел? Или вот – вдруг можно иногда все сделать не так, а оно все равно выйдет как надо? – Что-то я не слишком тебя понимаю. – Ну… я вот что скажу, сам я лично никогда так вот резко, как ты, не разделял плохое и хорошее. По мне, так любая граница между ними – одна видимость. Эти две вещи всегда связаны. Одна не может существовать без другой. И я для себя знаю – если мной движет любовь, значит, я все делаю как надо. Но вот ты – ты вечно всех осуждаешь, вечно жалеешь о прошлом, клянешь себя, винишь себя, думаешь: “а что, если?”, “а что, если?”, “Как несправедлива жизнь!”, “Лучше б я тогда умер!” Короче, ты сам подумай. А что, если все твои решения, все твои поступки, плохие ли, хорошие – Богу без разницы? Что если все предопределено заранее? Нет, нет, ты погоди – над этим вопросом стоит пораскинуть мозгами. Что, если эта наша нехорошесть, наши ошибки и есть то, что определяет нашу судьбу, то, что и выводит нас к добру? Что, если кто-то из нас другим путем туда просто никак не может добраться? – Куда – добраться? – Ты пойми, что говоря “Бог”, я просто имею в виду некий долгосрочный высший замысел, который нам никак не постичь. Огромный, медленно надвигающийся на нас издалека атмосферный фронт, который потом раскидает нас в разные стороны как попало… – Он театрально замахал рукой, будто разгоняя летящие листья. – А может, и не так уж все случайно и безлично, если ты меня понимаешь.

— Rune

Когда видишь мух или насекомых в натюрмортах, увядший лепесток, черную точку на яблоке - это означает, что художник передает тебе тайное послание. Он говорит тебе, что живое длится недолго, что все - временно. Смерть при жизни. За всей красотой и цветением, может, этого и не углядишь поначалу, маленького пятнышка гнили. Но стоит приглядеться - и вот оно.

— Rem

То был полет в бездну, вмещавшую столько тоски и омерзения, что они становились надличностными: когда тошнотворно, до испарины мутит от всего рода человеческого, от всех человеческих деяний с самого сотворения времен. Уродливые корчи законов биологии. Старость, болезни, смерть. Никому не спастись. И самые красивые люди – все равно что спелые фрукты, что вот-вот сгниют. Но они отчего-то все равно продолжали трахаться, и размножаться, и выпрастывать из себя свеженький корм могильным червям, производя на свет все больше и больше новых страдальцев, словно это душеспасительный, стоящий, высокоморальный даже поступок: подсадить как можно больше невинных созданий на эту заранее проигрышную игру. Ерзающие младенцы, медлительные, самодовольные, хмельные от гормонов мамаши. Кто это у нас такой сладенький? Мимими. Дети орут и носятся по игровым площадкам, даже не подозревая, какие круги ада их поджидают в будущем: унылая работа, грабительская ипотека, неудачные браки и облысение, протезирование тазобедренных суставов, одинокие чашки кофе в опустевших домах и мешки-калоприемники в больницах. И большинство вроде ведь довольствуется тонюсенькой позолотой и искусным сценическим освещением, которые, бывает, придают изначальному ужасу человеческой доли вид куда более таинственный, куда менее гадкий. Люди просаживают деньги в казино и играют в гольф, возятся в саду, покупают акции и занимаются сексом, меняют машины и ходят на йогу, работают, молятся, затевают ремонт, расстраиваются из-за новостей по телику, трясутся над детьми, сплетничают про соседей, выискивают отзывы о ресторанах, основывают благотворительные фонды, голосуют за политиков, следят за “Ю-Эс Оупен”, обедают, путешествуют, занимают себя кучей гаджетов и приспособлений, захлебываются в потоке информации, эсэмэсок, общения и развлечений, которые валятся на них отовсюду, и все это только чтобы забыть, где мы, кто мы. Но под ярким светом ты это уж никак не замажешь. Все – гнилье, сверху донизу. Отсиживаешься в офисе, рожаешь по статистике двух с половиной детей, вежливо улыбаешься на своих проводах на пенсию, потом закусываешь простыню и давишься консервированными персиками в доме престарелых. Уж лучше никогда бы и не рождаться – никогда ничего не желать, никогда ни на что не надеяться.

— Cairo

Когда речь идет о великом шедевре, тебя всякий раз потряхивает, как током от оголённого провода. И неважно, сколько раз ты хватаешься за этот провод, неважно, сколько там еще человек хватались за него до тебя. Провод-то один и тот же. Свисает из высших сфер. И разряд в нём один и тот же.

— Jay

И когда мы приучаемся говорить с собой — это важно, важно, когда нам удается пением убаюкать свое отчаяние. Но картина научила меня еще и тому, что мы можем говорить друг с другом сквозь время. И, кажется, мой несуществующий читатель, я хочу сказать тебе что-то очень серьезное, очень настоятельное, и чувствую, что должен сказать это таким настоятельным тоном, как будто мы с тобой находимся в одной комнате. Мне нужно сказать, что жизнь — какой бы она ни была — коротка. Что судьба жестока, но, может быть, не слепа. Что Природа (в смысле — Смерть) всегда побеждает, но это не значит, что нам следует склоняться и пресмыкаться перед ней. И что, даже если нам здесь не всегда так уж весело, все равно стоит окунуться поглубже, отыскать брод, переплыть эту сточную канаву, с открытыми глазами, с открытым сердцем. И в разгар нашего умирания, когда мы проклевываемся из почвы и в этой же почве бесславно исчезаем, какой же это почет, какой триумф — любить то, над чем Смерть не властна. Не только катастрофы и забвение следовали за этой картиной сквозь века — но и любовь. И пока она бессмертна (а она бессмертна), есть и во мне крохотная, яркая частица этого бессмертия. Она есть, она будет. И я прибавляю свою любовь к истории людей, которые тоже любили красивые вещи, выглядывали их везде, вытаскивали из огня, искали их, когда они пропадали, пытались сохранить их и спасти, передавая буквально из рук в руки, звучно выкликая промеж осколков времени следующее поколение тех, кто будет любить их, и тех, кто придет за ними.

— Kai