
Скандал
Дьячок Савелий Гыкин уже давно подозревает, что его молодая и красивая жена Раиса — самая настоящая ведьма! Очередным подтверждением ее бесовских талантов и власти над силами природы становится метель, которая приводит к жилищу Гыкиных заплутавшие почтовые сани.

Этот парадоксальный Чехов...
У Чехова получилась почти рождественская сказка: ночной терем-теремок, церковная сторожка, вьюга, в которой путникам подаётся приют. Атмосфера вроде бы уютная, почти сказочная, но очень быстро становится понятно, что это лишь внешняя оболочка куда более мрачной истории. Дьячок Савелий Гыкин, растянувшийся на огромной кровати, не спит и упорно вслушивается в непогоду, убеждённый, что его молодая жена — ведьма, которая якобы накликает бурю и заманивает в дом безумцев. Он по-своему «логичен»: как только в ней «кровь заиграет» — жди ненастья и очередного странного гостя. Эта простецкая суеверность и есть ловушка, в которой зажата дьячиха. Рассказ неожиданно напомнил мне другой текст Чехова — «Спать хочется»: та же будничность, ирония, почти весёлый тон, за которым проступает кошмар жизни подневольной женщины. Хочется смеяться, хотя понимаешь, насколько всё жестоко. В этом весь парадоксальный Чехов и его врачебный цинизм. Хочется верить, что когда-нибудь заедет лихой молодец и увезёт соблазнительную дьячиху с её тяжёлой косой подальше от этого леса и глупого мужа. Пусть поживёт, сколько бог отпустит, а потом уж, если нужно, покается. Иначе ей действительно одна дорога — в «ведьмы».
— Kai
Нет, баба, хитрей вашего бабьего рода на этом свете и твари нет! Настоящего ума в вас – ни боже мой, меньше, чем у скворца, зато хитрости бесовской – у-у-у! – спаси, царица небесная! Вон, звонит почта! Метель еще только начиналась, а уж я все твои мысли знал! Наведьмачила, паучиха!
— Echo
Как поженился, в первый же день приметил, что в тебе сучья кровь!
— Neko
Не скроешь, бесова балаболка, похоть идольская!
— Ten
Ни желаний, ни грусти, ни радости - ничего не выражало ее красивое лицо с вздернутым носом и ямками на щеках. Так ничего не выражает красивый фонтан, когда он не бьет.
— Rem
И на что польстилась! Тьфу, на писаря! Стоило из-за него божью погоду мутить! Чертяка, сморкун, из земли не видно, вся морда в угрях и шея кривая… Добро бы, красивый был, а то – тьфу! – сатана.
— Blaze
Ни желания, ни грусти, ни радости. Ничего не выражало её красивое лицо. Так ничего не выражает красивый фонтан, когда он не бьёт.
— Jay
Сегодняшним вечером он окончательно убедился в своих предположениях относительно жены. Что жена его при помощи нечистой силы распоряжалась ветрами и почтовыми тропками, в этом уж он более не сомневался. Но, к сугубому горю его, эта таинственность, эта сверхъестественная, дикая сила придавали лежавшей около него женщине особую, непонятную прелесть, какой он и не замечал ранее. Оттого, что он по глупости, сам того не замечая, опоэтизировал ее, она стала как будто белее, глаже, неприступнее...
— Kai
Что ты пристал ко мне, смола?
— Solo
- Ага, стало быть, ты одной хлопушкой двух мух убил: и место получил, и жену взял.
— Zephyr
Сквозь однообразный во метели расслышал он едва уловимый слухом тонкий, звенящий стон, похожий на зудение комара, когда он хочет сесть на щеку и сердится, что ему мешают.
— Zen