Позолоченный век

Аннотация

В книге описывается жизнь американского общества 60-70-х годов XIX века с использованием сатиры. Роман рассказывает о периоде развития частного капитала и предпринимательства, а также официальных коррупционных делах, финансовых скандалах и интригах. Сюжет фокусируется на семье Боултонов, истории любви Руфи Боултон и Филиппа Стерлинга, а также на восхождении красавицы Лоры в высшие слои общества.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87

Рецензии

Выбирай соавтора смолоду

У «Золотого века» странный послевкусие: читаешь Марка Твена, а постоянно спотыкаешься о занудство Чарльза Уорнера. Роман будто утопили в его морализаторстве, и подлинный твеновский текст приходится выуживать по крошкам. При этом, если мысленно вычесть всю буржуазную нудьгу соавтора, остается очень крепкая, живая история. Мир тут такой: если вы Хокинс в XIX веке, вам положено усыновлять всех обездоленных сирот, смотреть на соседей по постколониальной провинции свысока, дорожить землей с полезными ископаемыми и до последнего держаться за мечту, как подобает колонисту «золотого века». Мужчина обязан ввязываться в мутные авантюры приятелей, таская за собой жену и ораву детей. Жене отводится роль верной спутницы, которая прекрасно понимает, что муж – редкий дурак, но все равно верит ему без оглядки. Приёмной дочери по умолчанию достаётся сюжетная линия с риском оказаться на виселице. Марк Твен здесь ощутим и узнаваем, а вот господин Уорнер тянет книгу в сторону ванильного сиропа и благостных концовок. В итоге роман всё равно стоит прочтения – но как упражнение в терпении и попытку разглядеть Твена сквозь плотный слой соавторского занудства.

— Light

Думала, что тему Американской мечты уже исчерпали книги Теодора Драйзера, но «Позолоченный век» Марка Твена и Чарльза Д. Уорена неожиданно выбил почву из-под ног. Роман 1873 года показывает семьи, одержимые идеей благосостояния, и сразу понятно, что «повесть наших дней» тут вовсе не про идеальный «золотой век», а про тонкий слой мишуры на гниловатой основе. Особенно любопытно, что в России книга вышла как «Мишурный век», да ещё и благодаря Некрасову и Салтыкову-Щедрину. Авторы прямо называют своё общество «несуществующим», но аллюзия на становление капиталистической Америки читается без подсказок. Аферы, взятки, махинации, беззастенчивая гонка наверх — «скандалы, интриги, расследования» в чистом виде, и мораль здесь выглядит чем-то вроде анекдота. Персонажи прописаны так, что за некоторых физически неловко: да, есть и положительные герои, но на фоне жадных дельцов они блекнут, а их условный хеппи-энд не слишком убеждает. Это не тот Марк Твен, с которым нас знакомят через Тома Сойера, Гекльберри Финна или «Принца и нищего». Местами роман растянут, но материал в нём почти готовый сценарий — сериал по нему был бы очень кстати. В итоге «Позолоченный век» — гротескное, но честное зеркало эпохи, которое и сегодня не потеряло актуальности далеко за пределами США.

— Shadow

Фальшивое золото блестит ярче

«Позолоченный век» оставил ощущение удивительной актуальности: читаешь о США XIX века, а узнаёшь сегодняшнюю реальность. В книге Марк Твен показывает общество, где голоса в сенате и конгрессе открыто покупаются и продаются, но всё это тщательно маскируется приличиями и красивыми речами. На этом фоне разворачивается история «теннесийской» земли: сама по себе она могла бы обогатить молодых наследников, но превращается почти в проклятие. Во многом именно они запускают этот механизм — типичные американцы своего времени, мечтающие разбогатеть быстро и без лишних усилий. Им противопоставлен Филип Стерлинг — трудоголик, который пытается выстроить достойную жизнь не за счёт махинаций, а честным трудом. На фоне всеобщей погруженности в спекуляции его путь выглядит особенно контрастно. Книга показалась не только интересным портретом эпохи, но и прямым упрёком современной политике. «Позолоченный век» удивительно точно ложится на наши реалии — я бы смело посоветовал её нынешним политикам и сенаторам.

— Rune

Странное ощущение от этой книги: словно открыл роман Диккенса, а на обложке значится Марк Твен. По духу и настроению история напоминает классический викторианский роман: обстоятельный сюжет, внимательное отношение к социальным деталям, неспешное развитие событий. Однако при этом постоянно угадывается интонация Твена — его ирония, скрытая насмешка над условностями и лёгкий юмор, который проскальзывает даже в серьёзных эпизодах. Персонажи выписаны так, как это делал бы Диккенс: яркие характеры, типажи, заметная социальная подоплёка в судьбах героев. Но подача, расстановка акцентов и общий тон явно принадлежат Марку Твену, и в этом странном смешении стилей есть своя притягательность. В итоге остаётся впечатление любопытного литературного гибрида: читаешь как Диккенса, а слышишь голос Твена — неожиданно, но по-своему интересно.

— Fly

Цитаты

…уж он-то никогда не унывает: за всю жизнь ни разу не попал в беду, а если и попадал, так сам того не замечал.

— Riv

- Поглядеть на айсберги, пожалуй, даже приятно, - сказала она себе, - но как собеседники они мне меньше нравятся.

— Rune

…горделивая осанка и сдержанные манеры пожилого джентльмена не располагали к фамильярности.

— Storm

Ты верен себе, малыш! Как всегда, тебя тянет то к одному, то к другому.

— Vipe

Христианам, у которых нет своих детей, подобает брать детей усопших - отроков или дев - и растить их как своих детей…

— Frost

Достопочтенный Хиггинс не напрасно явился в Вашингтон служить своему отечеству. Ассигнования, которые он выудил у конгресса на содержание индейцев, населяющих Территорию, могли бы сделать всех этих дикарей богачами, если бы только эти деньги когда-нибудь дошли по назначению.

— Quin

Этот юноша был из тех, кто сегодня возносится мечтаю в небеса, а завтра посыпает голову пеплом. Сейчас он витал в облаках.

— Ten

…в странах Востока людей несчётное множество, как песку в пустыне; на каждой квадратной миле кишат тысячи страждущих, и все до одного больны офтальмией! Эта болезнь для них так же естественна, как грехи, как нос на лице человека. Они рождаются с офтальмией, живут с нею и подчас умирают, не нажив ничего другого.

— Lake

- А ты, ты чем займёшься, Клай, когда станешь одним из самых богатых людей на свете? - Не знаю, сэр. Моя мама… всегда говорила мне, чтобы я работал и не особенно надеялся разбогатеть, тогда я не стану горевать, если никогда не разбогатею. И поэтому, мне кажется, лучше подождать, пока я разбогатею, - к тому времени я уж наверняка придумаю, чем заняться. А сейчас я ещё не знаю, сэр!

— Light

Бережливый и неутомимый, он в скором времени открыл дрянной кабачок в сомнительном квартале и благодаря этому приобрел политический вес.<...>Патрик О'Райли (так тогда писалось его имя) быстро обзавелся друзьями и стал влиятельным человеком, потому что он вечно толкался в полицейском суде, готовый поручиться за своих постоянных клиентов или подтвердить алиби, если кто-нибудь из них в драке убил кого-нибудь в его, О'Рейли кабаке. А потому он вскоре сделался политическим лидером и был избран на какую-то небольшую должность в муниципалитете. Из своего ничтожного жалования он быстро отложил сумму, достаточную, чтобы открыть первоклассный салун почти в самом центре города, в салуне играли в фараон, и у хозяина хватало денег, чтобы держать банк. Так он завоевал известность и всеобщее уважение. Ему буквально навязали пост олдермена, и это было все равно, что подарить ему золотые россыпи. Он завел собственных лошадей и прикрыл питейное заведение.Понемногу он сделался крупным подрядчиком на работах по благоустройству города, закадычным другом самого Уильяма М. Уида, прикарманившего двадцать миллионов долларов из городских средств, - человека окруженного столь единодушной завистью, почетом и восхищением, что шериф, явившийся к нему в контору, чтобы арестовать его как уголовного преступника, краснел и извинялся...

— Zephyr