
Искатель красоты
В Барселоне жила Мария Спеланцо, жена моряка, которого считали ученым. Она была очень красивой испанкой, веселой и беспечной, как её отец-француз. Однажды вечером она встретила известного в городе монаха Августина, который боролся с ведьмами.

Отпущение - великий мотиватор...
Рассказ произвёл тяжёлое, но сильное впечатление. Он пугает не внешними ужасами, а тем, насколько правдоподобно показано, как люди оказываются во власти заблуждений. В центре — тема веры, доведённой до фанатизма. Автор показывает, как любые действия можно прикрыть «непоколебимыми» догмами — верой, традициями, обычаями, — лишь бы оправдать собственную правоту. Слепое следование за фанатично настроенными лидерами здесь показано не абстрактно, а через конкретную историю, и именно это делает рассказ особенно жутким и убедительным. Персонажи выписаны так, что в них легко узнать реальных людей: меняются эпохи, лозунги, объекты ненависти, но сама человеческая природа остаётся прежней. В этом и сила автора — он не морализирует, а даёт увидеть механизм самообмана и коллективного безумия. В итоге это очень страшный и, увы, актуальный рассказ. Определённо стоит прочитать и задуматься, к чему приводит слепая вера и отказ от собственного критического мышления.
— Kai
«Клянусь кровью святого Януария, что ты ведьма!»
«Грешник из Толедо» А. П. Чехова (1881) произвёл на меня впечатление первого по‑настоящему серьёзного его рассказа. В нём уже нет ощущения милой пустячности, как в ранних смешных миниатюрах: за небольшим объёмом стоит тяжёлая тема. Чехов обращается к проблеме добра и зла, причём не абстрактно, а через ситуацию, когда человек перестаёт различать границы между ними. Самое жуткое здесь — не само преступление, а убеждённость героя, что он творит праведное дело, совершая зло. Там, где белое принимают за чёрное и наоборот, любое действие может казаться «святым». Особенно мрачно выглядит то, что к преступлению подталкивают не случайные люди, а церковные деятели, призванные, по идее, направлять к добру. На фоне Испании времён инквизиции молодой монах‑фанатик, поражённый красотой жены богатого торговца в Барселоне, объявляет её ведьмой, обрекая на пытки и костёр. В итоге рассказ запоминается не столько внешним сюжетом, сколько тем, как Чехов показывает опасность фанатизма и искажённой веры, когда добро и зло меняются местами в сознании человека.
— Lone
Последняя ведьма в Толедо
Рассказ Чехова оставил двойственное впечатление: с одной стороны, это вроде бы стилизация и игра с формой, с другой — за внешней лёгкостью скрыта жуткая история о фанатизме и человеческой глупости. Официально произведение задумывалось как пародия, «стилизация с экзотическим испанским материалом и неожиданным финалом», с условным подзаголовком «перевод с другого языка» — типичным для ряда рассказов Чехова. Но за этой маской чувствуется реальная европейская трагедия: на Западе слишком много красивых женщин объявляли ведьмами и сжигали, подрывая генофонд целых народов. Чехов этот пласт не обходит, особенно подчёркивая слепое невежество и религиозный фанатизм католической Испании; на этом фоне Россия с её православием выглядит менее ретивой в охоте на «ведьм». Сюжет прост. Прекрасная Мария выходит замуж за моряка Спаланцо. На второй день их семейного счастья случайный монах, поражённый её красотой, объявляет её ведьмой. Муж в панике прячет жену на ремонтирующемся в порту корабле брата и лжёт епископу, будто Мария обернулась чёрной кошкой и сбежала. Три месяца на корабле могли бы стать её спасением, но Спаланцо, стремясь к отпущению грехов, травит «свою бедную жену» и отдаёт её тело на сожжение. Финал давит именно своей бессмысленностью. Мужские клятвы тут звучат особенно лживо: «Муж поклялся ей, что он убьет себя, если она не будет с ним счастлива. Он любил ее без памяти» — и, конечно, не сдержал слова. Особенно запомнилась фраза: «Месяцев мало для предрассудков. Они живучи, как рыбы, и им нужны целые столетия... От математики в испанских городах до магии один только шаг...» Текст читала в рамках марафона «Все рассказы Чехова», номер 101. Итог: под видом лёгкой стилизации Чехов даёт очень мрачную, почти кощунственную историю о том, насколько опасны предрассудки и религиозный фанатизм.
— Quin
«Грешник из Толедо» оставил ощущение остроумного, но довольно смелого для своего времени текста. Рассказ построен как пародия: Чехов берет испанские декорации, экзотику Толедо и «перевод с испанского» в качестве условной маски, а на самом деле проговаривает вполне реальные российские проблемы и события. Формальный подзаголовок «перевод с испанского» выглядит скорее художественным приемом, чем указанием на источник, и нужен именно как прикрытие. Интересно, что даже при такой завуалированной подаче автор не избежал вмешательства цензуры: в тексте были правки и изъятия. Для Чехова это не самый частый и потому особенно заметный случай. В итоге «Грешник из Толедо» воспринимается как любопытный пример того, как Чехов работает с иностранным антуражем, чтобы говорить о российской действительности, и как даже тонкая ирония не всегда могла обойти цензурные ограничения.
— Rem
Но может ли, не раз думала Мария, любить тот Христа, кто не любит человека?
— Crow
Недаром поэты, воспевая женщин, упоминают о луне! При луне женщина во сто крат прекраснее.
— Blaze
Епископ был очень ученый человек. Слово «femina» производил он от двух слов: «fe» и «minus», на том якобы законном основании, что женщина имеет меньше веры…
— Zephyr
Муж поклялся ей, что он убьет себя, если она не будет с ним счастлива. Он любил ее без памяти.
— Storm
Он хорошо знал свою жену и был убежден в том, что женщины делаются ведьмами только под старость...
— Aero
Послушай, жена! Если ты на самом деле ведьма, то бог с тобой! - обратись в черную кошку и убеги куда-нибудь; если же в тебе нет нечистого духа, то я не отдам тебя монахам... Они наденут на тебя ошейник и не дадут тебе спать до тех пор, пока ты не наврешь на себя. Убегай же, если ты ведьма!
— Blitz
Прекрасная, вечно веселая, умная, посвятившая свою жизнь веселому испанскому ничегонеделанию и искусствам, она до двадцати лет не пролила ни одной слезы...
— Jay
Месяцев мало для предрассудков. Они живучи, как рыбы, и им нужны целые столетия.
— Ten
Нет ничего легче, как убедить в какой-нибудь небывальщине глупого человека.
— Sky
Но месяцев мало для предрассудков. Они живучи, как рыбы. И им нужны целые столетия
— Riv