
Странник
Псевдонимы: Атли Гуннарссон, Олаф Бьорн Локнит (Olaf Bjorn Lokniet), Керк Монро, Гунтер Райхерт. Значительную часть своей писательской карьеры Андрей Мартьянов провёл, сотрудничая с издательством «Северо-Запад пресс». Формально он числился там переводчиком романов новозеландского автора Олафа Б. Локнита, которые продолжали цикл о «Конане-варваре» в свободной форме. На деле же О. Б. Локнит — это один из псевдонимов самого Мартьянова, хотя долгое время этот момент официально не подтверждался. В 2007 году в одном из интервью, отвечая на вопрос об «иностранном» имени, писатель только намекнул на правду: «Это мое самое большое проклятие и самая большая любовь за последние шесть лет (а издаваться я начал с 22 лет). Но по договору с издателем я обязан блюсти тайну псевдонима и раскрывать его не вправе. Скажу лишь, что под „импортным“ именем я написал уже тридцать с лишним романов и повестей, которые пользуются стабильным спросом. Это одновременно и коммерция — кушать-то хочется! — и удовольствие, поскольку данный фантастический мир очень хорошо проработан и всех тамошних персонажей я знаю как облупленных — считайте, почти родные братья и сестры». Лишь в 2011 году, беседуя с журналом «Мир фантастики», Андрей Мартьянов наконец прямо рассказал о «тайне» своего первого псевдонима. Под именем Олафа Локнита вышло множество книг, каждая тиражом около 10 000 экземпляров. Часть из них написана в соавторстве с Мариной Кижиной. Один из примеров — дилогия «Полуночная гроза». По признанию самого А. Мартьянова, фамилия «Локнит» представляет собой анаграмму фамилии «Толкин». Роман «Полуночная гроза», входящий в серию «Конан-варвар», был попыткой создать эпическое произведение в духе «Властелина колец», но перенесённое в мир Конана — «Хайборию». Помимо имени Олафа Бьорна Локнита, писатель использовал и другие псевдонимы: Атли Гуннарссон, Керк Монро, Гунтер Райхерт.
